Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
eis que atuou como intermediador
Italian translation:
ecco che ha agito da intermediario
Added to glossary by
Diana Salama
Nov 19, 2016 22:32
7 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
eis que, atuou como intermediador
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
ação relativa a contratação de jogador de futebol
Contexto:
Com relação a este Requerido “nome empresa” citado na presente demanda, deve ser considerada sua legitimidade para figurar no polo passivo desta demanda, eis que, atuou como intermediador na contratação do Requerido Sr. (nome jogador de futebol), efetuando a sua transferência para o time “nome time” e “nome outro time”.
Traduzi:
Per quanto riguarda questo Convenuto “nome società” citato in questa petizione, si deve ritenere che sua legittimità risulta nel polo passivo di questa petizione, poiché ha operato in qualità di intermediatore nell’assunzione del Convenuto Sig.re `(nome giocatore), effettuando suo trasferimento alla squadra “nome” e “nome altra squadra” .
Não tenho certeza de ter entendido direito.
A expressão 'eis que' se repete muito no contrato.
Com relação a este Requerido “nome empresa” citado na presente demanda, deve ser considerada sua legitimidade para figurar no polo passivo desta demanda, eis que, atuou como intermediador na contratação do Requerido Sr. (nome jogador de futebol), efetuando a sua transferência para o time “nome time” e “nome outro time”.
Traduzi:
Per quanto riguarda questo Convenuto “nome società” citato in questa petizione, si deve ritenere che sua legittimità risulta nel polo passivo di questa petizione, poiché ha operato in qualità di intermediatore nell’assunzione del Convenuto Sig.re `(nome giocatore), effettuando suo trasferimento alla squadra “nome” e “nome altra squadra” .
Não tenho certeza de ter entendido direito.
A expressão 'eis que' se repete muito no contrato.
Proposed translations
(Italian)
3 | ecco che ha agito da intermediario |
Anne Savaris
![]() |
Change log
Nov 21, 2016 01:02: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "eis que, atuou como intermediador "" to ""ecco che ha agito da intermediario""
Proposed translations
11 hrs
Selected
ecco che ha agito da intermediario
letterale!
Buon lavopro!
Buon lavopro!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie del tuo aiuto, Anne!"
Something went wrong...