Glossary entry

Portuguese term or phrase:

ordens à distância

Italian translation:

disposizioni a distanza

Added to glossary by Stefania Buonamassa (X)
Feb 20, 2011 22:25
13 yrs ago
Portuguese term

ordens à distância

Portuguese to Italian Law/Patents Law (general)
Olá.

Preciso traduzir “ordens à distância” num contexto formal. A expressão aparece na seguinte frase:

Original em PT: “... fulano praticava administração da empresa dando ordens à distância ...” (isto é, não aparecia em pessoa, pois provavelmente queria ficar longe dos problemas).

Em italiano, traduzi como: “tizio amministrava l’azienda mediante ordini da lontano...”

Está correto o uso de “ordini da lontano”?

Obrigado!
Proposed translations (Italian)
4 disposizioni a distanza
4 ordini remoti
Change log

Apr 6, 2012 20:47: Stefania Buonamassa (X) Created KOG entry

Proposed translations

8 hrs
Selected

disposizioni a distanza

Aqui também acredito ser questão de estilo. Pessoalmente, prefiro o termo DISPOSIZIONI e não ORDINI que é muito perentório e remete a outros cenários, não necessariamente empresariais. Então, ficaria: Tizio amministrava l'azienda dando disposizioni a distanza.
Note from asker:
Obrigado Stefania!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado."
11 hrs

ordini remoti

Note from asker:
Obrigado Michele!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search