Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
inclusive em matérias que exigem o questionamento
Italian translation:
anche in argomenti che richiedono la discussione / verifica di atti giuridici....
Added to glossary by
Diana Salama
Oct 27, 2008 01:35
15 yrs ago
Portuguese term
inclusive em matérias que exigem o questionamento
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
Descrição de atividades de empresa
Contexto:
O escritório assessora seus clientes nos diversos negócios jurídicos envolvendo a Administração Pública, inclusive em matérias que exigem o questionamento de atos administrativos ou normas legais
Traduzi:
L'ufficio assiste i suoi clienti nei diversi affari giuridici coinvolgendo l'Amministrazione Pubblica, anche (o: incluso?) in materie che richiedono (o questionamento?) di atti amministrativi o norme legali
O escritório assessora seus clientes nos diversos negócios jurídicos envolvendo a Administração Pública, inclusive em matérias que exigem o questionamento de atos administrativos ou normas legais
Traduzi:
L'ufficio assiste i suoi clienti nei diversi affari giuridici coinvolgendo l'Amministrazione Pubblica, anche (o: incluso?) in materie che richiedono (o questionamento?) di atti amministrativi o norme legali
Proposed translations
(Italian)
4 | anche in argomenti che richiedono la discussione / verifica di atti giuridici.... |
Stefania Buonamassa (X)
![]() |
4 | anche in materie che richiedono il questionamento |
André Barros
![]() |
Proposed translations
4 hrs
Selected
anche in argomenti che richiedono la discussione / verifica di atti giuridici....
Bom dia, Diana. "Questionamento" significa pôr em discussão, verificar, duvidar. Compreendi que a empresa à qual seu texto se refere oferece uma assessoria completa, inclusive nos casos em que é necessária uma discussão, verificação dos autos legais produzidos a respeito.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada, Stefania! É isso mesmo!
Entendo o significado de 'questionamento', mas não sabia como traduzí-lo.
Obrigada André, mas este termo não existe em italiano, tal qual, embora acaba-se achando-o algumas vezes no Google. Ele não consta em nenhum dicionário, nem no Zingarelli ital/ital versão extensa."
31 mins
anche in materie che richiedono il questionamento
.
Something went wrong...