Glossary entry

Portuguese term or phrase:

presente as testemunhas constantes no termo

Italian translation:

alla presenza dei testimoni citati nell'atto

Added to glossary by Sabrina Armenise
Jul 25, 2008 14:19
15 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term

presente as testemunhas constantes no termo

Portuguese to Italian Law/Patents Law (general) Certificato di matrimonio
Si tratta di una frase tratta da un certificato di matrimonio. Il pezzo è il seguente: [...]consta o termo n.6101 do casamento de [...], presente as testemunhas constantes no termo.
Sarei molto grata se qualcuno mi aiutasse a tradurre questa frase. Grazie mille!

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

i testimoni risultanti dall'atto (firmano) il presente (certificato)

Ho l'impressione che tu abbia omesso di indicare il verbo che reggerebbe "o presente" e, trattandosi, di testimoni di matrimonio in un certificato, ritengo ci si voglia riferire alle firme che autenticano il certificato stesso.

In alternativa: "alla presenza dei testimoni citati nell'atto".
Note from asker:
Credo che "alla presenza dei testimoni citati nell'atto" sia la soluzione migliore.
Peer comment(s):

agree Suzana Marques
4 mins
agree Ernesta Ganzo : Alla presenza dei testimoni citati nell'atto è perfetto.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ti ringrazio tantissimo per i tuoi suggerimenti! Mi sono stati di grande aiuto."
4 mins

alla presenza dei testimoni indicati

Nel senso che erano presenti i testimoni specificati nell'iscrizione del certificato conservata presso l'Anagrafe.
Something went wrong...
15 mins

alla presenza dei testimoni di cui al relativo atto

Di solito io uso questa formula o "alla presenza dei testimoni anzi citati"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search