Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Pondo termo ao casamento

Italian translation:

sciogliendo il matrimonio

Added to glossary by Diana Salama
Jul 20, 2006 13:48
17 yrs ago
8 viewers *
Portuguese term

Pondo termo ao casamento

Portuguese to Italian Law/Patents Law (general) Conversão separação em divórcio
Contexto:
Isto posto e considerando tudo mais que dos autos consta, converto em divórcio a separação consensual de (nome) e (nome), pondo termo ao casamento para todos os fins e efeitos legais.

Traduzi:
A questo punto e considerando tutt’altro di cui agli atti, converto in divorzio la separazione consensuale di (nome) e (nome, (?) al matrimonio ad ogni buon fine ed effetto di legge.

Como diriam 'pondo termo' .
Mudariam outra coisa? Obrigada pela ajuda.
Proposed translations (Italian)
5 +1 sciogliendo il matrimonio

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

sciogliendo il matrimonio

Ps.non "ad ogni buon fine" : a tutti gli effetti di legge e' piu' che sufficiente.
Antonio


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-20 16:39:31 GMT)
--------------------------------------------------

Isto posto = Tanto premesso
tudo mais= quant'altro ( non "tutt'altro" !!!)
Peer comment(s):

agree Francesco Damiani
17 mins
grazie Francesco :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada, adv. Linguado, pela ajuda tão prestativa e pelas demais correções."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search