Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
o que de direito
Italian translation:
affinché decida ai sensi di legge
Added to glossary by
Diana Salama
May 30, 2005 14:38
19 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term
o que de direito
Homework / test
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
Retifica��o de �rea de propriedade
Contexto:
"Tenho a honra de ocnsultar V.Exa sobre a desnecessidade de citação dos herdeiros de (nome...), tendo em vista que foi efetivada a citação da viúva a fls ...
Para que V. Exa. DECIDA O QUE DE DIREITO, faço estes autos conclusos"
'Presento questi atti conclusi all’IIlmo. Giudice affinché decida ?'
Como traduzir esta expressão? Mudariam também a ordem da frase?
"Tenho a honra de ocnsultar V.Exa sobre a desnecessidade de citação dos herdeiros de (nome...), tendo em vista que foi efetivada a citação da viúva a fls ...
Para que V. Exa. DECIDA O QUE DE DIREITO, faço estes autos conclusos"
'Presento questi atti conclusi all’IIlmo. Giudice affinché decida ?'
Como traduzir esta expressão? Mudariam também a ordem da frase?
Proposed translations
(Italian)
4 | affinché decida ai sensi di legge | Alessandra Meregaglia |
Proposed translations
3285 days
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "outra formulinha que surge regularmente, obrigada!"
Something went wrong...