Glossary entry

Portuguese term or phrase:

profundamente

English translation:

intensely

Added to glossary by Claudio Mazotti
Mar 20, 2005 12:34
19 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

profundamente

Portuguese to English Art/Literary Poetry & Literature
'Sem esforço (Virgínia) transformava o andar em alguma coisa que significava alcançar (…) o corpo grande avançava. (…) ao toque de seu corpo o ar cedia: aproximava-se profundamente dos dois homens e inventava um corpo confuso e cínico como só uma mulher poderia imaginar'

Hi - could someone clarify the precise meaning of 'profundamente' in this context: does it mean 'really', as in 'she drew really close to the men' or is it possible that it actually refers to the subject and describes her attitude rather the distance between her and the men? In other words, are either of the following translations possible, or is neither correct?!
'she drew really close to the two men...'
'intensely, she moved towards the two men...'

many thanks in advance

(source Brazilian literature - Clarice Lispector)

Discussion

Claudio Mazotti Mar 20, 2005:
I think it doesn�t matter...
Non-ProZ.com Mar 20, 2005:
note to Klaus 'intensely' to modify the verb? or to describe her manner? Is there some ambiguity in Portuguese?

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

intensely

Em se tratando de Clarice, acho q este adv cai bem...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2005-03-20 14:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Melhor não levar tudo o q sai da cabeça dela a sério, como ela mesma dizia. Tive a oportunidade de assistir a uma plestra especial dela, onde afirmava categoricamente q o q escreve não é pra ser entendido. Apenas sentido e pronto...rs
Peer comment(s):

agree Eduardo Queiroz
7 mins
tks a lot!!!
agree Francis Kastalski
59 mins
tks a lot!!!
neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : It doesn't matter what she said...her words speak for themselves..what she writes and what she says are not the same..and any feelings one gets is from the words, the writings..
6 hrs
whatever...
agree Isabel Vidigal
8 hrs
tks a lot!!!
disagree Lu?s Mora : um não é significado do outro
3 days 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone for giving this so much consideration - I've opted for 'drew intensely close' in the end as I think it maintains a certain ambiguity and also has an element of the 'deeply' of the originally"
+2
1 hr

profoundly, deeply

SUGGESTION
Peer comment(s):

neutral James Cook : closely, intensely
1 hr
Perhaps you did not read S-U-G-G-E-S-T-I-O-N. Thank you
agree reginalobo : she drew deeply close to the two men - faz sentido com a sentença anterior, "ao toque de seu corpo o ar cedia" - é quase como um mergulho
3 days 4 hrs
Obrigada Regina
agree Lu?s Mora
3 days 6 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

she drew extremely close to

yes...it describes her attitude and not the distance....

here;s the point...it's describing her psyche..her mind..not her body...

the idea is: to draw close to someone..or course, this can be said also as:

she got extremely close to.....

this is talking about identification of this character to the men..she did not move intensely.....

final: to get extremely close to or to draw extremely close to
Peer comment(s):

agree Sormane Fitzgerald
4 mins
neutral Lumen (X) : not so sure....
45 mins
of what? that what is extremely close is her to their heads? There is no other reading..her physical self approaches and she therefore gets "extremely" close in the head
neutral Claudio Mazotti : agree with Lumen...
5 hrs
neutral Lu?s Mora : agree with Lumen as well
3 days 4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search