Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Que chegam com correias tendo mantas

English translation:

Who arrive with their horses, carrying blankets

Added to glossary by Oliver Simões
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 12, 2023 06:35
12 mos ago
19 viewers *
Portuguese term

Que chegam com correias tendo mantas

Portuguese to English Other Poetry & Literature Portuguese Literature
That's a line from a poem by Fernando Pessoa in the voice of Alberto Caeiro, and it's part of the self-revision of my translations The first two stanzas go like this:

"No meu prato que mistura de Natureza!
As minhas irmãs as plantas,
As companheiras das fontes, as santas
A quem ninguém reza...

E cortam-se e vêm à nossa mesa
E nos hotéis os hóspedes ruidosos,
Que chegam com correias tendo mantas
Pedem "Salada", descuidosos…,
Sem pensar que exigem à Terra-Mãe
A sua frescura e os seus filhos primeiros, (...)"

At first, I thought he was referring to some sort of fleece halter, but additional research proved me wrong. Check this out:

correia: Cada uma das tiras do arreio de uma cavalgadura (Aulete) (EN: "strap"?)
manta: Pano que se põe por baixo do selim. (Priberam) (EN: "saddle pad"?)
Picture of a "manta" (under section 2): https://pt.wikihow.com/Equipar-um-Cavalo

The website LuckyPony.com explains that "[t]he billet strap on a saddle pad is usually a strip of nylon webbing with a loop at the end". I was intrigued by the use of "tendo" as in "correias tendo mantas". That sounds like an unusual construction, at least in PT-Br. If I were to rephrase it, I would say "mantas que estavam presas por correias". "Attached to" might be a good translation for "tendo", but it seems to be irrelevant in poetic translation. Of course, in the process of paraphrasing, one destroys the beauty of the poem. :-)

In my perception, the term phrase in question conjures up an image of guests arriving on horseback at the hotels. The poem was written in 1914, roughly 30 years after the invention of the automobile. So at that time, it's unlikely that guests would drive to a hotel.

To make a long story short, I thought of translating the phrase as "Who arrive on their strapped saddle pads" or "... saddle blankets". Does it make sense? If not, please explain and, if possible, provide a translation that you think is more appropriate. Whatever translation you come up with has to fit well with the rest of the poem. Thank you.

Here is my translation draft:

"On my plate what a mix of Nature!
My sisters, the plants,
Companions of the water springs, saints
No one prays to...

And cut, they are served on our tables
And in the hotels, the noisy guests,
Who arrive on their strapped saddle pads,
Order their salads, with no regrets...,
Not thinking they are taking from Mother Earth
Her freshness and her first-born produce, (...)"
© Oliver Simões
References
comment
Change log

Oct 13, 2023 15:59: Oliver Simões Created KOG entry

Discussion

Oliver Simões (asker) Oct 14, 2023:
Most likely a synecdoche An interpretation that just dawned on me is that he may have used a synecdoche (i.e., the use of the part for the whole), in which case "correias" would mean "horses". I think this is the most promising interpretation so far, and that's the new translation I am adopting. The line reads, "Who arrive with their horses, carrying blankets". A footnote will be added to explain that it's a reference to "saddle blankets".

As I suspected, car transport was not popular in Portugal in the 1910s. This doctoral thesis (see link below) states that "with regard to the automobile and towards the end of the 19th century and the first quarter of the 20th century, the critical point of Portugal's gap in relation to the European and peninsular technical systems was not, for the most part, in the standards of consumption, but rather at the production level, with the absence of a national automobile industry that never really existed" (Rodrigues, 2012, p. 5, my translation). If there wasn't a national industry, it's safe to conclude that the only option would be to import their cars, which most likely would be beyond the average person's purchasing power anyway. https://n9.cl/lnf4e
philgoddard Oct 12, 2023:
Are they bringing their own blankets, tied up with straps?

You asked about this poem five years ago, and said "belts and shawls", but I'm not sure about that.

http://www2.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/poetry-lite...

There were plenty of cars in 1914, though horses and horse-drawn vehicles were widely used too.

Reference comments

11 hrs
Reference:

comment

manta can = blanket

--------------------------------------------------
Note added at 11 часа (2023-10-12 17:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. saddle blanket

--------------------------------------------------
Note added at 11 часа (2023-10-12 17:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

finding

SALVACRUCES - SADDLE PAD EQUESTRO - Zaldi
zaldi.com
https://tienda.zaldi.com › cavalo › 5...
SALVACRUCES - SADDLE PAD EQUESTRO. Ref: 21011666. Condition: Novo. Disponível a ... ****Correias para esporas**** · Esporas · Faixas de cintura; + Sticks e Chicotes. + ...

--------------------------------------------------
Note added at 11 часа (2023-10-12 17:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

CORREIAS DE ESPORA BR - O Mundo da Equitação - Riding ...
omundodaequitacao.com
https://www.omundodaequitacao.com › spur-straps
Spurs, Clip Spurs, *****Spurs Straps*****. / Rider / Boots and accessories / Spurs ... Correia | PORTUGAL 2ª a 6ª feira 9h às 19h. Sábado 09h às 19h. Talk to us. TL [+351] ...

--------------------------------------------------
Note added at 11 часа (2023-10-12 17:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

doesn't "com" = "with"?

--------------------------------------------------
Note added at 11 часа (2023-10-12 17:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

also:


*****straps on the saddle pad***** | The Horse Forum
horseforum.com
https://www.horseforum.com › threads › straps-on-the...
27 Feb 2009 — The straps go on the first billet before you put your girth on. Also, if you have a buckle guard, the billet straps should go above the buckle ...

--------------------------------------------------
Note added at 11 часа (2023-10-12 17:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.luckypony.com/edu1/pages/saddle_pad_keeper.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs (2023-10-14 14:22:36 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. out of interest, are there references in the poem to horses?
Note from asker:
Thank you for the references, Liz. I am entirely convinced that it has to do with horses. In this particular context, "strap" and "saddle pad" (or "saddle blanket" are related, one is strapped with the other, which means it cannot be a "boot strap". It's the strap that keeps the saddle pad in place, sometimes called a breaststrap.
I meant to say, one is tied up with the other. I ended up using this translation: "who arrive on saddle blankets tied to straps".
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard : But I'm not convinced it's anything to do with horses.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search