Glossary entry

Polish term or phrase:

wyodrębnić

English translation:

isolate

Added to glossary by literary
Jul 18, 2007 16:41
17 yrs ago
7 viewers *
Polish term

wyodrębnić

Polish to English Art/Literary Poetry & Literature
dział w bibliografii; dyscyplinę naukową
Czy najlepsze wyjście to: single out?
Proposed translations (English)
4 +2 isolate

Discussion

literary (asker) Jul 18, 2007:
Raz zrobię "have separate", raz "isolate".
literary (asker) Jul 18, 2007:
Samo "wyodrębnić", bez "się".
Jerzy Matwiejczuk Jul 18, 2007:
Isolate jest bardziej neutralne, distinguish - (chyba) wartościujące.
Jerzy Matwiejczuk Jul 18, 2007:
Waham się między "isolate" a "distinguish". Choć to drugie znaczy właściwie "wyróżnić", jednak metodologia jest podobna: przyjmuje się określone kryteria, aby wyizolować (no właśnie!) jakąś część z całości.
Paulina Liedtke Jul 18, 2007:
a czy nie chodzi aby o "wyodrębnić się"? wtedy "emerge" było by lepszym wyściem

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

isolate

Ellen Lupton: Design Writing Research: Modern Design Theory
The Basic Course aimed to isolate this “language” of form from the context of linguistic, culturally acquired knowledge. Kepes’s metaphor of “visual ...
www.elupton.com/index.php?id

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-07-18 16:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

Nie wiem, czy to jest lepsze, inaczej.
Peer comment(s):

agree Jerzy Matwiejczuk
25 mins
dziękuję
agree Piotr Rypalski
14 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search