Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
chodzić opłotkami
English translation:
skirt the edges / take a roundabout route/way / take the byways/back ways/back roads/by-paths
Added to glossary by
Caryl Swift
Jul 20, 2006 09:45
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term
chodzić opłotkami
Polish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
czyli chodzić nie od frontu chyba ....
Proposed translations
(English)
3 | skirt the edges / take a roundabout route/way / take the byways/back ways | Caryl Swift |
3 | to use the back alleyways | Marek Daroszewski (MrMarDar) |
3 | walk off the beaten track | Ensor |
Proposed translations
2 hrs
Selected
skirt the edges / take a roundabout route/way / take the byways/back ways
'He had a/the habit of skirting the edges/taking a roundabout route/taking the byways/back ways'
http://tinyurl.com/qv5pe
http://tinyurl.com/qhvfc
http://tinyurl.com/qv5pe
http://tinyurl.com/qhvfc
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję
(to use by-paths/back roads - chyba tez)"
40 mins
to use the back alleyways
do potwierdzenia przez ENS
2 hrs
walk off the beaten track
propo;
"If you want to walk off the beaten track in Argyll, on Mull, Islay, Jura, Arran, the Small Isles, in Glen Coe, Cowal, Kintyre, Lorn or Loch Lomond & The Trossachs National Park."
"If you want to walk off the beaten track in Argyll, on Mull, Islay, Jura, Arran, the Small Isles, in Glen Coe, Cowal, Kintyre, Lorn or Loch Lomond & The Trossachs National Park."
Reference:
Discussion
Nigdy nie pojawiał sie publicznie - miał zwyczaj chodzic opłotkami