Glossary entry

Polish term or phrase:

uprawniony do patentu

English translation:

Entitled to the patent

Added to glossary by Sylwia Oskedra
May 28, 2013 15:47
11 yrs ago
18 viewers *
Polish term

uprawniony do patentu

Polish to English Law/Patents Patents
Pismo procesowe pełnomocnika pozwanego.

Powód: firma farmaceutyczna z państwa UE
Pozwany: firma farmaceutyczna z innego państwa UE

Pismo stanowi odpowiedź na wezwanie do odniesienia się do opinii dotyczącej produktu farmaceutycznego.

"Uprawnionym do patentu" jest powód.

(...) Czy autor opinii sporządzając opinię był świadomy, że uprawniony do patentu (powód) w postępowaniu przez Europejskim Urzędem Patentowym (EPO) w sposób wyraźny ograniczył wynalazek do... ?

(...) Czy opinia zasadza się na założeniu, że uprawniony do patentu (powód) chciał świadomie zrezygnować ze swojego własnego wynalazku, jak zostało to powiedziane w opinii... ?

(...) Nie istnieje jakiekolwiek domniemanie, że uprawniony do patentu chciał osiągnąć możliwie najszerszy zakres ochrony.
Proposed translations (English)
5 +2 Entitled to the patent
Change log

Jun 10, 2013 10:28: Sylwia Oskedra Created KOG entry

Discussion

George BuLah (X) May 29, 2013:
niuans polegający w istocie na różnicy - "uprawniony do patentu" vs "uprawniony z patentu". Oba pojęcia są żargonowe, choć - "uprawniony do patentu" - bardziej. Propozycja Sylwii jest idealna, choć w kontekście jest szum.
"uprawniony do patentu" - co do zasady, wszyscy są uprawnieni "do patentu" lub (jak - niejasno w kontekście) - pozostają na poziomie procedury jako wciąż "zgłaszający/uprawnieni", więc nie są jeszcze "patentees" (bardzo US, choć znane w branży).
"uprawniony z patentu" - nabył już prawo wyłączne i jest już "patentee"

Proposed translations

+2
56 mins
Selected

Entitled to the patent

Po prostu.

Przykład z sieci:

Historically, the first person to make an invention has been entitled to a US patent.The US-based inventor that first made an invention is entitled to the patent, even if another person filed an earlier patent application for the same invention.

http://www.forresters.co.uk/news/128uspatent.htm



--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2013-05-28 16:45:46 GMT)
--------------------------------------------------

The person/party entitled to the patent...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-05-28 17:07:58 GMT)
--------------------------------------------------

A, i mamy jeszcze "patentee" (party that possesses or has been granted a patent). Jeżeli ładnie wpisze się w kontekst, to czemu nie?
Peer comment(s):

agree Jadwiga Wos : Jak najbardziej.
19 mins
Thx
agree George BuLah (X) : jest OK; nie mieszałbym z "patentee" (patent holder/patent owner i już ;). Kontekst zawiera raczej przekaz, gdzie można przyjąć, że dotycz to "applicant-UK i EU/assignee-US, który i tak in spe zostanie "patentee" :)... if... :)
1 hr
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję bardzo za pomoc"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search