Glossary entry

Polish term or phrase:

towar

English translation:

commodity; goods

Added to glossary by Polangmar
Jun 5, 2012 19:18
12 yrs ago
22 viewers *
Polish term

towar

Polish to English Tech/Engineering Business/Commerce (general)
Umowa sprzedaży pszenicy i kukurydzy.

(...) Dostarczony przez Sprzedawcę towar powinien być o parametrach:

(...) Sprzedawca oświadcza, że dostarczany towar będzie wyprodukowany zgodnie z wymogami higieny produkcji pasz... .

"Commodity" czy "goods"?

A może obie opcje są równie dobre?
Proposed translations (English)
4 +2 commodity
4 +2 goods
3 -1 grain
Change log

Jun 14, 2012 19:08: Polangmar Created KOG entry

Discussion

geopiet Jun 6, 2012:
Key elements in grain contracts While some details of grain sale or purchase contracts may vary, seven key details should be present in all contracts:
1.The quality (grade) of grain delivered or to be delivered
2.The date by which delivery is to be completed
3.The location for delivery
4.The price or formula to be used in determining the net price
5.Price adjustments if you are unable to meet the specified grade
6.The quantity being contracted
7.Signatures of both parties and date of signing

http://www.extension.iastate.edu/Publications/PM1697A.pdf
geopiet Jun 6, 2012:
re: W umowie jednakże jest słowo "towar" Zapewne jest to uniwersalny druk w którym wpisuje się dane kupującego i sprzedającego. Dlatego jest tam ogólnikowo „towar”
:)
Dorota Zegarowska Jun 6, 2012:
Grain jest poprawnie, i mogłoby być, gdyby w umowie było napisane "ziarno". W umowie jednakże jest słowo "towar" i należy to przetłumaczyć jako towar. W tłumaczeniach umów niestety nie można sobie pozwolić na takie wariacje (w sensie różnorodności oczywiście :) )
Dorota Madrzyk Jun 6, 2012:
Może to pomoże IRREVOCABLE CORPORATE PURCHASE ORDER
[Should be submitted on Buyer's Letterhead]
All notes in red should be deleted]

Dated: ENTER DATE.
To:
--------------------
through Alees International, USA

ICPO Reference No:

I, (WE) _________________________________ acting with full corporate responsibility as the potential BUYER hereby submit our formal LETTER OF INTENT to purchase the following goods.
By signing, I (WE) state with full legal responsibility that we are ready, willing and able to purchase the product/commodity as illustrated below and are the legal signatory with full corporate power to produce the acceptable banking instruments to activate a valid sales contract between ourselves and the SUPPLIER/EXPORTER.
1. NAME OF THE PRODUCT/COMMODITY : Red Hard Winter Wheat Grade-2
2. SPECIFICATIONS:

SPECIFICATIONS
Specifications-
Test weight- 74 lb/bushel.
Specific weight- 84 kg/HL.1000,
Test weight- 730-760 g/l
Moisture- 13%,max,
Protein- 12.%,min,

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

commodity

...four major commodities: wheat, maize, soybeans, and rice.
http://tinyurl.com/6wjsp8o
Peer comment(s):

agree Grzegorz Mysiński : http://tinyurl.com/ccuh8vw
2 mins
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
agree elutek
1 day 1 hr
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za pomoc"
+2
2 mins

goods

I vote for "goods" in this case
Note from asker:
Dziękuję Alexander, twoja odpowiedź jest jak najbardziej prawidłowa, ale wybrałem 'commodity'.
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Owszem, pszenica i kukurydza to też "goods" - ale na stronach węgierskich, meksykańskich i innych egzotycznych: http://tinyurl.com/7az7h5e (strony anglosaskie w granicach błędu statystycznego).
6 mins
agree Dorota Zegarowska : So do I
2 hrs
Thanks a lot! :)
agree petkovw
11 hrs
Something went wrong...
-1
3 hrs

grain

Stocks of Canadian grain by principal grades at Western terminals - http://www.grainscanada.gc.ca/statistics-statistiques/gsw-sh...

-----------

Checklist for Receipt of Grain - http://www.nzpork.co.nz/LinkClick.aspx?fileticket=6kqH/0L6ie...

-------

Every grain warehouseman shall receive for storage all grain tendered to him, unless there is not sufficient room to store the grain properly or the warehouse is necessarily closed, and shall not discriminate between persons in the receipt of grain. - http://www.lrc.ky.gov/KRS/359-00/100.PDF

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-05 23:02:31 GMT)
--------------------------------------------------

eight major Canadian grains and oilseeds: wheat, oats, barley, rye, flaxseed, canola, corn, and soybeans; - http://www.statcan.gc.ca/pub/21f0003g/2011000/crops-cultures...

---------

Comparative Summary of Canadian Grain Exports - http://www.grainscanada.gc.ca/statistics-statistiques/ecgwf-... - page 3
Note from asker:
dziękuję, ale 'towar' to 'towar'
Peer comment(s):

disagree Dorota Zegarowska : Pytający pyta o słow TOWAR, a nie o pasze.
23 hrs
:). z jakiego to towaru jest ta pasza produkowana?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search