Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
Forskrift om innkjøpsregler i forsyningssektorene
English translation:
Regulations concerning Supply Sector Purchases
Added to glossary by
brigidm
Aug 29, 2007 13:00
16 yrs ago
3 viewers *
Norwegian term
Forskrift om innkjøpsregler i forsyningssektorene
Norwegian to English
Bus/Financial
Energy / Power Generation
Full title: "Forskrift om innkjøpsregler i forsyningssektorene (vann og energiforsyning, transport og posttjenester) av 07. april 2006 (forsyningsforskriften)"
I haven't managed to find an official translation of these regulations - has anyone else? Otherwise I'll just have to invent my own.
I haven't managed to find an official translation of these regulations - has anyone else? Otherwise I'll just have to invent my own.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Regulations on Supply Sector Purchases | Toralf Mjelde |
3 +2 | directive on purchasing rules for the supply sectors | Diarmuid Kennan |
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
Regulations on Supply Sector Purchases
I believe this is short and to the point. I used a combination of Ansteinsson and Reiersens Norwegian-English Technical Dictionary and experience from living in the US for a few years.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Toralf. Your suggestion was much more succint. "
+2
15 mins
directive on purchasing rules for the supply sectors
I had to translate this last month. After searching the net for a while I finally settled for the translation above.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-08-30 08:09:04 GMT)
--------------------------------------------------
I would just like to add: Don't you think that translating a name with capitals suggests that the translation is official? As a proof reader, if I read a Title in capitals, I assume it is An Official Translation. If it is written small, I check it if necessary.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-08-30 08:09:04 GMT)
--------------------------------------------------
I would just like to add: Don't you think that translating a name with capitals suggests that the translation is official? As a proof reader, if I read a Title in capitals, I assume it is An Official Translation. If it is written small, I check it if necessary.
Note from asker:
Hmm.. For me, if its a title of a specific act or regulation it has to be written with caps, regardless of whether an officially translation exists or not. Otherwise it would look very odd, wouldn't it? |
Discussion