Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
rangos darbai
English translation:
contract(ual) works
Added to glossary by
Olga Prisekina-Olrichs
Jun 30, 2010 13:54
13 yrs ago
Lithuanian term
rangos darbai
Lithuanian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
XXX atlieka projektavimo ir rangos darbus medinių namų, konstrikcijų ar kitokių medinių gaminių srityje
Proposed translations
(English)
4 +2 | contract(ual) works | Ugne Vitkute (X) |
4 | general contractor | Valters Feists |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
contract(ual) works
.
Example sentence:
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs
general contractor
Idiomatic translation (because "general contractor" is a very established term):
"XXX are architects* and general contractors specialising in wooden buildings, wooden structures as well as other wood-based products".
* - (or: designers, architectural designers)
"XXX are architects* and general contractors specialising in wooden buildings, wooden structures as well as other wood-based products".
* - (or: designers, architectural designers)
Example sentence:
Levitch Associates, Inc. - Berkeley/ Architects and general contractors specializing in residential and commercial remodeling, kitchens and baths, and new construction.
We are Boston based design builders, which means we are both the architect and the general contractor on our projects. [...] We specialize in building, remodeling, and additions to houses.
Something went wrong...