Glossary entry

Japanese term or phrase:

筋力の上昇局面

English translation:

upward phase of the muscular strength [force]

Added to glossary by jsl (X)
Nov 28, 2002 18:14
21 yrs ago
Japanese term

筋力の上昇局面

Japanese to English Science Sports / Fitness / Recreation Sports
muscular force ascending phase or muscular force increasing phase
This is used for grip strength test.
Which is better? Please tell me.
Thank you.

Proposed translations

2 hrs
Selected

upward phase of the muscular strength [force]

上昇局面: upward phase
下降局面: downward phase

筋力: muscular strength [force]

If it is "上昇局面における筋力", it would be "(the) muscular strength on the upward phase".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help."
+1
4 hrs

muscular force increasing phase

Among your two given options, the latter is better because the word "ascending" gives the indication of something going upwards as in ;

ascending order of powers (math)
an ascending scale (music)

The two examples were picked up from

Kenkyusha's New Japanese Dictionary
Peer comment(s):

agree ykamada : Good point of difference between the two words.
4 hrs
thanks
neutral jsl (X) : The notion of "ascending scale" in your example is not related to that in the question.
16 hrs
Something went wrong...
11 hrs

to increase the muscular phase/stage.

i think the latter one is more appropriate then the first one,the muscular enegry is always increase,we didn't use the ascending.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search