Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
堀内 真一
English translation:
Shin'ichi Horiuchi
Added to glossary by
Mark Kellner
May 5, 2004 20:21
20 yrs ago
Japanese term
堀内 真一
Japanese to English
Other
Names (personal, company)
Personal name
Proposed translations
(English)
5 +4 | Shin'ichi Horiuchi | Mark Kellner |
1 +2 | Hori(no)uchi Shin'ichi/Masakazu | Maynard Hogg |
Proposed translations
+4
4 mins
Japanese term (edited):
�x�� �^��
Selected
Shin'ichi Horiuchi
Try using the following link for transliterating Japanese names.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A big thank you to markk and Maynard. Both your answers were very useful, but I've decied to give the points to markk for the link.Thank you."
+2
2 hrs
Japanese term (edited):
�x�� �^��
Hori(no)uchi Shin'ichi/Masakazu
Google's 9 hits have only one with a gloss (ほりうち・しんいち), a pro golfer. That would be my first guess, but with Japanese names, one is always guessing. The only sure way is to ask him himself.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 39 mins (2004-05-06 03:00:53 GMT)
--------------------------------------------------
Horinouchi is usually written 堀之内 or 堀ノ内 or..., but NOT ALWAYS.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 39 mins (2004-05-06 03:00:53 GMT)
--------------------------------------------------
Horinouchi is usually written 堀之内 or 堀ノ内 or..., but NOT ALWAYS.
Peer comment(s):
agree |
Hidenori Nakamura
3 hrs
|
As it happens, I was skiing last weekend with a Masakazu.
|
|
agree |
Linden Tree LS
: good point there...
18 hrs
|
Something went wrong...