Glossary entry

Japanese term or phrase:

応募株式

English translation:

Shareholders that accepted the take over bid

Added to glossary by TranslatorENJP
Dec 6, 2013 14:35
10 yrs ago
2 viewers *
Japanese term

応募株式

Japanese to English Bus/Financial Finance (general) Takeover bid
応募株式90%超によりTOB成立

よろしくお願いいたします。

Discussion

Harry Oikawa Dec 9, 2013:
The "Acquired Shares" is 取得株式 I appreciated jgrave's comments on my answer but you might have misunderstood the context.

As you said, the bidder makes an offer to the target company's shareholders to buy the target company's share. In Japanese, this act is called as 買付の募集, not 応募.

The shareholder who wish to sell their shares to the bidder must offer their shares to the bidder. This process is called 応募. Thus, 応募株式 means the shares offered to the bidder's offer.

Whne bidder actually bought the shares offered, these sahres can be called the "acquired share" and it is called as 取得株式 in Japanese.

In certain case, the bidder does not need to buy all 応募株式 to him. Therefore, 取得株式 is not exactly the same meaning with 応募株式.

Proposed translations

10 hrs
Selected

Shareholders that accepted the take over bid

株式公開買い付けでは、買収企業の買い付け申込み (offer) の勧誘 (bid) に対して被買収企業の株主が同意する(または同意しない)という発想で「買い付け」を問題の視点に据えて物事を語るのが普通です。ここでいう「応募株式」とは買い付け申込みの勧誘を承諾した株主の保有株式という意味です。それが発行済株式総数または議決権株式総数などTOBで定めた条件の90%を上回ったということではないかと思います。

参考に挙げたリンクの一つ目にある「発行済み株式総数の86.32%の応募があった」に相当する英語の言い回しの一例は、shareholders representing 86.32% of outstanding shares in X company accepted Y company's bid (bid に代えて offer または takeover bid とか tender offer さらに buyout bidなども見られます)のようになります。参考文献を見ていただくと分かるように、文脈に応じて言い回しは異なるものの、日本語と英語のそれぞれに決まった表現があります。提案した翻訳例は便宜上簡単なフレーズにしたまでです。

株式公開買い付け (Take Over Bid)
http://www.ifinance.ne.jp/glossary/management/man189.html
http://m-words.jp/w/TOB.html

日本語の例
http://www.47news.jp/CN/200612/CN2006121501000158.html
http://www.nikkei.com/article/DGXNASGC2301I_T20C12A8PP8000/

英語の例
http://www.hispanicbusiness.com/2013/12/5/shareholders_repre...
http://www.smartbrief.com/10/31/13/dole-ceos-12b-bid-accepte...
http://www.laspecula.com/oldwebsite/oceania_publ/key_qantas_...

Offer に対して acceptance が使われる理由
http://en.wikipedia.org/wiki/Offer_and_acceptance
http://www.law-ed07.com/cyber-law/yougo/mousikomi.html

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-12-07 00:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

参考に挙げたリンクの「一つ目」ではなくて、「三つ目」でした。
Peer comment(s):

neutral jgraves : Right context, but it is referring to the number of shares, not shareholders.
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございます。"
-1
26 mins

shares offer for sale

You can find this term in the reference URL.


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-12-06 15:07:36 GMT)
--------------------------------------------------

ご質問の文脈だと shares offered for sale とした方が良いかもしれませんね。

http://www.sitronics.com/upload/contents/332/120512 Press re...
Peer comment(s):

disagree jgraves : Wrong context. In a takeover bid, they are offering to buy shares, not sell them
2 days 13 hrs
Thanks for your comment but please see my discussion post.
Something went wrong...
-1
7 hrs

Shares subscribed

The company offers shares for subscription/sale. TOBが成立するには、その株式の90%超の購入(subscription/purchase)が必要と言っています。購入に使われるのは、purchase よりsubscription の方が圧倒的に多いです。

(Shares subscribed exceed 90% of the shares offered のように、何の90%かは書いておいた方が良いと思います。)
Peer comment(s):

disagree jgraves : Wrong context. No shares are likely being issued.
2 days 6 hrs
Something went wrong...
+1
23 hrs

acquiring stocks

TOB (Take Over Bid) will be established by acquiring stocks (shares) more than 90%. [seems to be a translation of complete sentence - though not displayed]
Peer comment(s):

agree jgraves : This is essentially correct, but "acquisition of more than 90% of shares" would be far better English
1 day 13 hrs
Something went wrong...
2 days 18 hrs

shares under offer

The TOB will be completed when in excess of 90% of the shares under offer have been secured.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search