Glossary entry (derived from question below)
May 24, 2007 06:52
17 yrs ago
Italian term
rompicrosta
Italian to Spanish
Other
Mechanics / Mech Engineering
en un listado de maquinaria agrícola; no sé cuál es el equivalente en español
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Ver nota |
Jorge Radivo
![]() |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Ver nota
1) Rompicrosta es un implemento para “romper la cáscara del terreno” una vez sembrado.
Ver http://www.moropietro.it/sarc.html
Ahí vemos que hablan de “sarchiare”, que en castizo sería “sachar”
2) Según RAE:
sachar.
(Del lat. sarculāre).
1. tr. Escardar la tierra sembrada para quitar las malas hierbas, a fin de que prosperen más las plantas útiles.
(En ciertos dialectos españoles, usan la parabra “sarchar”)
Todo viene del latín. Sin embargo, “sachar” es poco usado
3) Veamos lo que dice la RAE con respecto a “grada”
grada2.
(Del lat. crates, enrejado, zarzo).
1. f. Reja o locutorio de los monasterios de monjas.
2. f. Instrumento de madera o de hierro, de forma casi cuadrada, a manera de unas parrillas grandes, con el cual se desmenuza y allana la tierra después de arada, para sembrarla.
~ de cota.
1. f. La que tiene ramas que dejan lisa la tierra.
~ de dientes.
1. f. La que en vez de ramas tiene unas púas de palo o de hierro.
~ de discos.
1. f. La que en vez de púas, dientes o flejes desmenuza la tierra con discos de acero giratorios.
4) Veamos que dice Google con “grada de discos”
http://agromachine.com/usado/Agricultura/Cultivación/Grada-d...
Ahí aparecen, elementos giratorios por arrastre, para “sachar” algunos tienen “Discos” pero hay otros “con dientes”.
6) Resumen:
Se trata de una “GRADA”, que puede ser de “discos, de dientes, o de cota”.
Ver http://www.moropietro.it/sarc.html
Ahí vemos que hablan de “sarchiare”, que en castizo sería “sachar”
2) Según RAE:
sachar.
(Del lat. sarculāre).
1. tr. Escardar la tierra sembrada para quitar las malas hierbas, a fin de que prosperen más las plantas útiles.
(En ciertos dialectos españoles, usan la parabra “sarchar”)
Todo viene del latín. Sin embargo, “sachar” es poco usado
3) Veamos lo que dice la RAE con respecto a “grada”
grada2.
(Del lat. crates, enrejado, zarzo).
1. f. Reja o locutorio de los monasterios de monjas.
2. f. Instrumento de madera o de hierro, de forma casi cuadrada, a manera de unas parrillas grandes, con el cual se desmenuza y allana la tierra después de arada, para sembrarla.
~ de cota.
1. f. La que tiene ramas que dejan lisa la tierra.
~ de dientes.
1. f. La que en vez de ramas tiene unas púas de palo o de hierro.
~ de discos.
1. f. La que en vez de púas, dientes o flejes desmenuza la tierra con discos de acero giratorios.
4) Veamos que dice Google con “grada de discos”
http://agromachine.com/usado/Agricultura/Cultivación/Grada-d...
Ahí aparecen, elementos giratorios por arrastre, para “sachar” algunos tienen “Discos” pero hay otros “con dientes”.
6) Resumen:
Se trata de una “GRADA”, que puede ser de “discos, de dientes, o de cota”.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...