Aug 4, 2005 16:18
19 yrs ago
Italian term

a reggere l'azzurro del cielo

Italian to Spanish Other Idioms / Maxims / Sayings ceramica
- Ci piace guardare i fiori di pesco "aperti A REGGERE L'AZZURRO DEL CIELO"
-La gamma si sviluppa nel formato 33 e in un formato 16x33, prevede nove colori dai toni delicati e straordinariamente attuali, colori "freschi" che avvolgeranno i vostri ambienti nel più totale relax.
Change log

Aug 4, 2005 16:20: Mariana Perussia changed "Field (write-in)" from "creamica" to "ceramica"

Discussion

Non-ProZ.com Aug 5, 2005:
Mmmmmmmmmmmmmmmmmm no creo tener tiempo de pasar a saludarlos, a la ma�ana y a la tarde tengo excursiones y a la noche pepepepepepepe �a bailar!!!!!!!!
Maria Assunta Puccini Aug 5, 2005:
Me olvidaba...! Te cercioraste que el hotel, adem�s del parque acu�tico tuviese computadores y conexi�n directa con KudoZ??? ;)
Non-ProZ.com Aug 5, 2005:
Trabajo hasta ma�ana al mediod�a y luego a preparar todo!!!!. Un beso!!
Maria Assunta Puccini Aug 5, 2005:
Pero ni�a, piensas seguir trabajando hasta el momento de ir al aeropuerto? si sigues as� las vacas no te van a alcanzar para descansar... Entonces mi saludo de despedida queda en suspenso por dos d�as :))) Un besote!
Non-ProZ.com Aug 4, 2005:
Gracias Flavietto!!!!. Un bacione a tutti!!!
Flavio Ferri-Benedetti Aug 4, 2005:
Uau!! Que pases buenas "vacas" como dicen en Espa�a ;) Ciaooo!
Non-ProZ.com Aug 4, 2005:
Mar�a Assunta queda un d�a de trabajo y el domingo a la ma�ana parto para las cataratas!!!!. Todav�a no prepar� nada!!!!!!!!!!!, la bikini va a ser lo primero que ponga en la valija!!, el hotel tiene un parque acu�tico impresionante!!!!!. Prometo fotos!!!!. Un besote, Mariana.-
Maria Assunta Puccini Aug 4, 2005:
Mariana, que linda forma de concluir este ciclo laboral...
BUEN VIAJE!!!! Que descanses muuuuuuuuucho y que vuelvas pronto con renovadas energ�as. Besotesssssssssss!!!!!!
Non-ProZ.com Aug 4, 2005:
Vivo en Argentina Mar�a

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

como para sostener el azul del cielo

Nos gusta mirar las flores del melocotón,
-abiertas como si tuvieran que sostener el azul del cielo
-abiertas como para sostener el azul del cielo
-abiertas para sostener/soportar el azul del cielo.

Que poético para un texto comercial/técnico :) Debe ser publicitario?

Espero haberte ayudado :)
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : bellina! :-)
56 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti!!!!. ¿Qué prefieren que les traiga? Una caja de garotos de Brasil, un tereré de Paraguay o un mate con criollitos del Litoral Argentino????. Escucho pedidos. Un beso a todos. Otra opción: alfajores cordobese (de mi provincia!!!!. Aguante Córdoba!!!!)"
+1
20 mins

acompañando al o el azul de cielo

Yo no haría una traducción literal (queda un poco fea). Esta que te doy es una posibilidad.
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : avete tutti il pallino della poesia? anche questa mi garba molto... :-)
52 mins
Something went wrong...
+1
14 mins

florecidos al punto de soportar el color/azul del cielo

es bastante metaforico y poetico...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-08-04 16:33:04 GMT)
--------------------------------------------------

vivis en argentina o en italia?

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2005-08-04 17:05:36 GMT)
--------------------------------------------------

mejor aun... yo diria, flores de durazno / melocoton envueltas en el azul del cielo / con el cielo azul de fondo / bañadas por el azul del cielo.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-08-04 17:08:14 GMT)
--------------------------------------------------

Peccato.. yo vivo en italia, pero sin amigas argentinas.. :(
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : envueltas en.../bañadas... belline anche queste :-)
54 mins
gracias maria
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search