Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
professionista
Romanian translation:
liber profesionist/consultant
Added to glossary by
Nona Stanciu Dell'Acqua
May 9, 2007 15:27
17 yrs ago
4 viewers *
Italian term
professionista
Italian to Romanian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Este vorba de un Contract de prestaţii de consultanţă :
Il *professionista* e il committente concordano che il lavoro sarà completato in base al seguente programma e relative scadenze.
Il committente concede espressamente al *professionista* il diritto di agire per suo conto nel fornire istruzioni a persone o organizzazioni coinvolte nel progetto.
Il *professionista* si impegna a non realizzare per altri committenti progetti che costituiscano imitazione di quello oggetto del presente accordo.
ÎNTREBAREA este: este corectă utilizarea termenului "expert" în acest context ?
Il *professionista* e il committente concordano che il lavoro sarà completato in base al seguente programma e relative scadenze.
Il committente concede espressamente al *professionista* il diritto di agire per suo conto nel fornire istruzioni a persone o organizzazioni coinvolte nel progetto.
Il *professionista* si impegna a non realizzare per altri committenti progetti che costituiscano imitazione di quello oggetto del presente accordo.
ÎNTREBAREA este: este corectă utilizarea termenului "expert" în acest context ?
Proposed translations
(Romanian)
3 +1 | liber profesionist/ aici consultant |
Monica Tuduce
![]() |
5 | expert |
Marinela Sandoval
![]() |
4 | prestator de servicii |
Le Gall Monica
![]() |
Change log
May 9, 2007 23:05: Nona Stanciu Dell'Acqua changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/437">Nona Stanciu Dell'Acqua's</a> old entry - "professionista"" to ""liber profesionist/consultant""
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
liber profesionist/ aici consultant
Prestatarul este un liber profesionist?
pro|fes|sio|nì|sta
s.m. e f.
AU
1 s.m. e f., chi esercita una libera professione: uno studio di professionisti
Oricum nu e o formulare normală ca să zic aşa, aşa că eu aş înlocui prin:
Consultantul
Prestatarul
eventual adăugând la aceşti termeni şi „liber profesionist”.
Personal, prefer fără.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-05-09 15:42:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ups,
Prestator
pro|fes|sio|nì|sta
s.m. e f.
AU
1 s.m. e f., chi esercita una libera professione: uno studio di professionisti
Oricum nu e o formulare normală ca să zic aşa, aşa că eu aş înlocui prin:
Consultantul
Prestatarul
eventual adăugând la aceşti termeni şi „liber profesionist”.
Personal, prefer fără.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-05-09 15:42:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ups,
Prestator
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mersi Monica. :) "
13 mins
prestator de servicii
sensul acesta este, nu stiu daca este vreun alt termen consacrat in acest tip de contracte.
Note from asker:
Mersi Monica pt. contribuţia ta. |
31 mins
expert
Nu vad de ce nu am traduce cu expert. Se stie ca este vorba de un contract de PRESTATII de consultanta. De aceea nu as repeta cuvantul.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-05-09 15:59:56 GMT)
--------------------------------------------------
Este oricum un prestator de servicii, dar este si un expert.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-05-09 21:55:46 GMT)
--------------------------------------------------
Professionista in engleza este professional.
Professional din engleza in romana este profesionist.
Libero professionista este freelancer.
Cred ca ceea ce cauti tu este chiar freelancer. Sorry nu ti-am citit precisarea de mai sus. Atunci as merge pe varianta liber profesionist.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-05-10 02:29:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Anytime:)
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-05-09 15:59:56 GMT)
--------------------------------------------------
Este oricum un prestator de servicii, dar este si un expert.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-05-09 21:55:46 GMT)
--------------------------------------------------
Professionista in engleza este professional.
Professional din engleza in romana este profesionist.
Libero professionista este freelancer.
Cred ca ceea ce cauti tu este chiar freelancer. Sorry nu ti-am citit precisarea de mai sus. Atunci as merge pe varianta liber profesionist.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-05-10 02:29:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Anytime:)
Note from asker:
Marinela, este chiar ceea ce mă întrebam de la început ! De la început am pornit cu idea de "expert" cum propui şi tu, dar dubiul este ce se foloseşte la ora actuală în România şi cu ce înţeles faţă de termenul italian. Care este în engleză, în mod curent, termenul folosit ? |
Marinela, iţi mulţumesc mult pt. ajutor şi contribuţie. |
Discussion
În context figura profesionistului este de expert în respectivul domeniu, în general în Italia se înţelege prin acest titlu: consultanţi din orice domeniu, dar şi: "avvocato, commercialista, ingegnere, geometra ecc." Deci, în acest caz, "consultant" poate fi suficient, pt. că acest lucru subînţelege deja că este un "liber profesionist" care "prestează serviciile" sale unui comitent.