Glossary entry

Italian term or phrase:

puntoni, portabatteria e barre paraincastro

Portuguese translation:

esteios, porta-bateria e barras guarda-encastr(o)(amento)

Added to glossary by Paola Cardone
Mar 9, 2006 10:32
18 yrs ago
Italian term

puntoni, portabatteria e barre paraincastro

Italian to Portuguese Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
todos são produtos para veículos

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

esteios, porta-bateria e barras guarda-encastr(o)(amento)

Puntone se encontra dicionarizada apenas como termo da arquitetura ou marítimo e outros ramos de atividade, mas não engenharia automotiva. Não há porém óbice para o transplante, pois a palavra é empregada segundo a sua função. Òbviamente não haveria novidade na engenharia automotiva quando quer designar uma função de esteio, arrimo para qualquer outra peça ou sistema, como se faz nos outros ramos em que a palavra é usada.Portabatteria é praticamente português.e paraincastro é um exemplo das inumeras facetas do prefixo para- que vem do grego, e indica semelhança, como em paraestatal, parapsicologia, etc. Mas, aqui se trata de um prefixo com significado peculiar, para indicar exatamente a função que em português cabe ao " guarda-" nos substantivos compostos . O significado do prefixo para- na acepção mais ampla registrada por Spinelli/Casassanta também sustenta o sentido que se dá à palavra do texto, pois, lembra "atenuação" , aqui importante, pois se trata de um ponto de muita tensão, presumo. Houaiss registra apenas encastramento, mas creio que encastro é bem aceite.
Peer comment(s):

agree Henrique Magalhaes
46 mins
Grazie . Traduttore, mai tradittore !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search