This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 21, 2013 16:18
11 yrs ago
1 viewer *
Italian term

evocativo

Italian to German Art/Literary Poetry & Literature Ausstellung über Ulrico Hoepli
kommt mehrere Male im Text vor.
Mit Beschwörung möchte ich mir nichts anfangen....

Il doppio sguardo sulla diffusione del sapere
Negli ultimi due capitoli della mostra, il tema della diffusione del sapere è messo in relazione con l’opera di Ulrico Hoepli, offrendo al visitatore un doppio sguardo, uno descrittivo e uno sul tema. Nel primo caso sono protagonisti i Manuali Hoepli e il loro sistema classificatorio della diffusione del sapere. Essi sono disposti a banda, in ordine alfabetico lungo le pareti perimetrali dello spazio espositivo e associati ad approfondimenti visivi e descrittivi: più di 400 Manuali Hoepli con le loro stupende copertine saranno la testimonianza visi- va di un modo di diffondere e classificare lo scibile umano tipico dell’epoca di Hoepli.
oder:

Per il secondo sguardo invece, isole espositive nella zona centrale della sala riprendono in modo

Discussion

Beate Simeone-Beelitz (asker) Oct 22, 2013:
Sorry, ich hatte die inkriminierten Worte besonders anzeigen wollen und so müssen sie verschwunden sein:
Die 4 Beispiele sind wie folgt:
1) Le pareti della sala sono dedicate alla biografia e all’opera di Ulrico Hoepli nonché ai Manuali, mentre le isole evocative sono situate nella parte centrale della sala.
2) Per il secondo sguardo invece, isole espositive nella zona centrale della sala riprendono in modo evocativo questa tematica: l'operato di Ulrico Hoepli viene proiettato sul presente e sulla realtà quotidiana del visitatore.
3) Negli ultimi due capitoli della mostra, il tema della diffusione del sapere è messo in relazione con l’opera di Ulrico Hoepli, offrendo al visitatore un doppio sguardo, uno descrittivo e uno evocativo sul tema.
4) I Manuali Hoepli sono nella mostra lo spunto per rinvii storici, critici, descrittivi ed evocativi di elementi legati alla società del tempo di Hoepli e all’età contemporanea.
Jule Eitel Oct 21, 2013:
Ich finde das Wort nirgends in den Beispielen... ...die du eingestellt hast. Evocativo bedeutet "an etwas erinnernd" "Gedanken/Assoziationen weckend".

Proposed translations

16 hrs

evozieren / zuwenden

Da das it. "evocativo" nur in den seltensten Fällen elegant ins Deutsche hinüberzuretten ist, warum nicht in etwa so: "Ausstellungsinseln in der Mitte des Raumes evozieren ebenfalls diese Thematik/wenden sich ebenfalls dieser Thematik zu..."
Something went wrong...
44 mins

beschreibend und ANSPIELEND / AUFFORDERND

Mir fällt anspielend oder auffordernd ein...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-10-22 11:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

Beim dritten Beispiel (und vlt beim 4. auch) könnte man beschreibend und anspielend verwenden sonst find ich die Version von Jutta auch sehr gelungen.
Something went wrong...
15 hrs

ausdrucksvoll / ausdrucksstark

...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-10-22 08:02:09 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht im weiteren Sinn auch eindrucksvoll

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-10-22 08:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

bedeutungsvoll / inhaltsschwer ...?

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-10-22 16:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein paar andere Vorschläge: riprendono in modo evocativo - als ausdrucksstarke Anspielung /// uno descrittivo e uno evocativo sul tema - einen beschreibenden und einen beschwörenden /// descrittivi ed evocativi di elementi legati alla società - beschreibenden und sinnträchtigen Elementen in Zusammenhang mit der Gesellschaft
Peer comment(s):

disagree Beatrice Meloni : http://www.treccani.it/vocabolario/evocare/ Ich hab meine Lösungen schon oben geschrieben, ich wollt nur sagen, dass ausdrucksvoll, meiner Meinung nach, eine ganz andere Bedeutung als "evocativo" hat...man sollte darauf aufpassen...
1 hr
na dann bin ich mal gespannt, wie du deine Lösungen "einbauen" willst... ich finde halt, so ein Lösung sollte auch irgendwie in den Satz passen
agree Sebastian Viebahn : Ich finde das gut - im Wörterbuch so zwar nie zu finden, aber ich greife auch immer wieder gern zu diesem Trick; wenn man etwas weiter denkt : wenn jemand sich etwas vorstellen kann, hat der Autor sein Ziel, ausdrucksstark zu sein, erreicht.
2 days 13 hrs
:-) danke dir, Sebastian! Genau! Im Italienischen muss man oft "weiter oder anders denken", um es einigermaßen ins Deutsche "hinüberzuretten"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search