Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
assorbita (Kontext entscheidend!)
German translation:
berücksichtigt / mit einbezogen
Added to glossary by
Isabell Donath
Jun 6, 2012 16:30
12 yrs ago
10 viewers *
Italian term
assorbita (Kontext entscheidend!)
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
Ich kämpfe mit den ersten Zeilen einer
„Revoca di decreto di sospensione di ordine di esecuzione per la carcerazione“, die folgendermaßen lauten:
Il Procuratore Generale
Poiché è in esecuzione la sentenza n. ..., emessa in data ... dalla Corte di Appello di A, in riforma della sentenza emessa in data ... da Tribunale Ordinario di B, la Cassazione in data ... dichiara inammissibile il ricorso con decisione n. ...., definitiva il...., a carico di
TIZIO,
nato a... il
domiciliato in...
***ASSORBITA*** nel provvedimento di determinazione delle pene concorrenti emesso da questo ufficio (Procura Generale) usw.
Worauf bezieht sich ASSORBITA? Auf das in Vollstreckung befindliche Urteil?
Und was bedeutet ASSORBITA hier? Dass das Urteil (oder was auch immer) in den Beschluss der Straffestsetzung eingeflossen ist?
Mir ist der gesamte Abschnitt nicht klar, deshalb bin ich mir mit meiner Übersetzung völlig unsicher
„Da sich Urteil Nr. des Oberlandesgerichts A vom 18.06.2008 in Vollstreckung befindet, in Abänderung des Urteils des Landgerichts B vom ..., hat das Kassationsgericht mit Beschluss Nr. ... den Revisionsantrag von XY für unzulässig erklärt.“
Ergibt denn das einen Sinn?
Ich bin für jede Hilfe dankbar und hoffe, dass ich mit mehr als einer Frage nicht gegen die Regeln verstoße!!!
Sall-y
„Revoca di decreto di sospensione di ordine di esecuzione per la carcerazione“, die folgendermaßen lauten:
Il Procuratore Generale
Poiché è in esecuzione la sentenza n. ..., emessa in data ... dalla Corte di Appello di A, in riforma della sentenza emessa in data ... da Tribunale Ordinario di B, la Cassazione in data ... dichiara inammissibile il ricorso con decisione n. ...., definitiva il...., a carico di
TIZIO,
nato a... il
domiciliato in...
***ASSORBITA*** nel provvedimento di determinazione delle pene concorrenti emesso da questo ufficio (Procura Generale) usw.
Worauf bezieht sich ASSORBITA? Auf das in Vollstreckung befindliche Urteil?
Und was bedeutet ASSORBITA hier? Dass das Urteil (oder was auch immer) in den Beschluss der Straffestsetzung eingeflossen ist?
Mir ist der gesamte Abschnitt nicht klar, deshalb bin ich mir mit meiner Übersetzung völlig unsicher
„Da sich Urteil Nr. des Oberlandesgerichts A vom 18.06.2008 in Vollstreckung befindet, in Abänderung des Urteils des Landgerichts B vom ..., hat das Kassationsgericht mit Beschluss Nr. ... den Revisionsantrag von XY für unzulässig erklärt.“
Ergibt denn das einen Sinn?
Ich bin für jede Hilfe dankbar und hoffe, dass ich mit mehr als einer Frage nicht gegen die Regeln verstoße!!!
Sall-y
Proposed translations
(German)
3 | berücksichtigt / mit einbezogen |
Isabell Donath
![]() |
Change log
Jun 11, 2012 19:22: Isabell Donath Created KOG entry
Proposed translations
17 hrs
Selected
berücksichtigt / mit einbezogen
im Hinblick auf das hier von der Staatsanwaltschaft angesetzte Strafmaß
Note from asker:
Vielen Dank für die Vorschläge. Im Grunde bestätigen sie meine Vermutung, was die inhaltliche Bedeutung des Wortes "assorbita" betrifft. Was die 2. Frage anbetrifft, ging es mir aber darum, worauf sich assorbita bezieht. Auf die sentenza della Corte di appello oder die decisione della Corte di Cassazione. Das ist der springende Punkt. Ich vermute, auf die decisione. |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "..und nochmals danke!"
Discussion