Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
accoppiatori pneumatici non autobloccanti
French translation:
coupleurs pneumatiques sans dispositif de sécurité / avec blocage non automatique / sans blocage automatique
Added to glossary by
Delphine Brunel (X)
Feb 22, 2008 14:23
16 yrs ago
Italian term
accoppiatori pneumatici non autobloccanti
Italian to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
sicurezza
Si tratta del manuale di una chiodatrice (cloueuse, machine à clouer).
"Mai usare *accoppiatori pneumatici non autobloccanti* nella chiodatrice.
Qualora venga utilizzato un *accoppiatore pneumatico non autobloccante* nella chiodatrice, questa potrà mantenere una carica pneumatica anche dopo essere stata scollegata e pertanto essere ancora in grado di sparare elementi di fissaggio.
La chiodatrice e il tubo pneumatico devono essere dotati di un raccordo tale da consentire la rimozione dell'intera pressione dalla chiodatrice quando viene scollegato."
"Mai usare *accoppiatori pneumatici non autobloccanti* nella chiodatrice.
Qualora venga utilizzato un *accoppiatore pneumatico non autobloccante* nella chiodatrice, questa potrà mantenere una carica pneumatica anche dopo essere stata scollegata e pertanto essere ancora in grado di sparare elementi di fissaggio.
La chiodatrice e il tubo pneumatico devono essere dotati di un raccordo tale da consentire la rimozione dell'intera pressione dalla chiodatrice quando viene scollegato."
Proposed translations
(French)
3 | coupleurs pneumatiques qui ne soient pas de sécurité | Marie Christine Cramay |
Proposed translations
7 hrs
Selected
coupleurs pneumatiques qui ne soient pas de sécurité
Coupleur pneumatique - La société Prevost est spécialiste du raccordement : raccords et coupleurs pneumatiques, raccords rapides de sécurité, ...
http://www.raccordsprevost.fr/coupleur-pneumatique.html
composant pneumatique. 27-11-2007. COUPLEURS PNEUMATIQUES DE SECURITE. Ces coupleurs de sécurité à bouton sont conformes à la norme ISO 4414 . ...
http://www.novaflex-france.fr/
Voir IATE :
Industria meccanica, Tecnologia dei materiali [COM] Voce completa
IT dado autobloccante
FR écrou indésserrable
écrou de sécurité
Autobloccante = de sécurité.
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2008-02-22 22:02:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ou plutôt : COUPLEURS PNEUMATIQUES NON MUNIS/DOTÉS/ÉQUIPÉS D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ.
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2008-02-22 22:05:31 GMT)
--------------------------------------------------
Voir ce lien et sur >>> : renvoie au texte complet qui parle de "modèles non munis d'un dispositif de sécurité".
Coupleurs - Comparez les produits - coupleur métallique coupleur ... COUPLEURS PNEUMATIQUES DE SECURITE · Ces coupleurs de sécurité à bouton sont conformes ...
http://www.edgb2b.com/Coupleurs-2005413-fr-1-feuille.html
COUPLEURS PNEUMATIQUES DE SECURITE
Demande d'informations ou devis
Ces coupleurs de sécurité à bouton sont conformes à la norme ISO 4414 . Ces coupleurs évitent leffet coup de fouet que lon rencontre sur les modèles simples *non munis de ce dispositif de sécurité.* En appuyant sur le bouton, la partie embout souvre tout en étant retenue mécaniquement pour permettre léchappement de lair comprimé. En enfonçant une nouvelle fois lembout dans le coupleur, après le déclic, les deux parties peuvent être désolidarisées en toute sécurité. Le profil de ces coupleurs est conforme à la norme ISO 6150 C.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours3 heures (2008-02-24 17:30:19 GMT)
--------------------------------------------------
Personnellement, lorsque je trouve des traductions d'un terme en anglais, je fais d'autres recherches plus approfondies pour voir si le terme anglais est bien traduit.
Moi, je traduirais dans ce cas par "non munis/dotés d'un dispositif de sécurité", par opposition à "coupleurs pneumatiques de sécurité".
Voir IATE qui traduit "autobloccante" par "de sécurité", notamment.
A toi de voir si tu veux te "mouiller" ou pas. Moi, je n'aime pas les risques.
http://www.raccordsprevost.fr/coupleur-pneumatique.html
composant pneumatique. 27-11-2007. COUPLEURS PNEUMATIQUES DE SECURITE. Ces coupleurs de sécurité à bouton sont conformes à la norme ISO 4414 . ...
http://www.novaflex-france.fr/
Voir IATE :
Industria meccanica, Tecnologia dei materiali [COM] Voce completa
IT dado autobloccante
FR écrou indésserrable
écrou de sécurité
Autobloccante = de sécurité.
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2008-02-22 22:02:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ou plutôt : COUPLEURS PNEUMATIQUES NON MUNIS/DOTÉS/ÉQUIPÉS D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ.
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2008-02-22 22:05:31 GMT)
--------------------------------------------------
Voir ce lien et sur >>> : renvoie au texte complet qui parle de "modèles non munis d'un dispositif de sécurité".
Coupleurs - Comparez les produits - coupleur métallique coupleur ... COUPLEURS PNEUMATIQUES DE SECURITE · Ces coupleurs de sécurité à bouton sont conformes ...
http://www.edgb2b.com/Coupleurs-2005413-fr-1-feuille.html
COUPLEURS PNEUMATIQUES DE SECURITE
Demande d'informations ou devis
Ces coupleurs de sécurité à bouton sont conformes à la norme ISO 4414 . Ces coupleurs évitent leffet coup de fouet que lon rencontre sur les modèles simples *non munis de ce dispositif de sécurité.* En appuyant sur le bouton, la partie embout souvre tout en étant retenue mécaniquement pour permettre léchappement de lair comprimé. En enfonçant une nouvelle fois lembout dans le coupleur, après le déclic, les deux parties peuvent être désolidarisées en toute sécurité. Le profil de ces coupleurs est conforme à la norme ISO 6150 C.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours3 heures (2008-02-24 17:30:19 GMT)
--------------------------------------------------
Personnellement, lorsque je trouve des traductions d'un terme en anglais, je fais d'autres recherches plus approfondies pour voir si le terme anglais est bien traduit.
Moi, je traduirais dans ce cas par "non munis/dotés d'un dispositif de sécurité", par opposition à "coupleurs pneumatiques de sécurité".
Voir IATE qui traduit "autobloccante" par "de sécurité", notamment.
A toi de voir si tu veux te "mouiller" ou pas. Moi, je n'aime pas les risques.
Note from asker:
La version anglaise est la version d'origine. J'avais des doutes sur la traduction en Italien, sur laquelle je me base pour traduire en Français... Mais je suis entièrement d'accord avec toi, je ne prends pas de risques non plus, pas de superficialité ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Discussion
Qu'en penses-tu ?
(en Anglais "non relieving coupler")