May 10, 2006 09:55
18 yrs ago
2 viewers *
Italian term

zona di collasso

Italian to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
The subject is Requisiti di Sicurezza all'Urto" (trains):

"Oltre a tali scenari deve essere verificato che nel caso di urto fra una composizione [semipilota in testa + n°7 carrozze + locomotiva ] alla velocità di 5 km/h con una composizione identica lato semipilota non si deve verificare alcuna deformazione permanente nelle strutture del rotabile comprese le **zone di collasso**

My client suggests "shock area" - but I don't think it's accurate.

Suggestions?

Thanks!
Proposed translations (English)
5 +1 crumple zone
4 break-down/failure area/zone

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

crumple zone

Safety requirements for new train cars in Great Britain call for a crash or crumple zone to absorb the impact of a collision. But designing a working crash ...
www.machinedesign.com/ASP/viewSelectedArticle. asp?strArticleId=56432&strSite=MDSite&Screen=CURREN

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-05-10 10:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

the word "crashworthiness" is often used in this connection - you may find you need it elsewhere in your text - keep it up your sleeve...!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-10 11:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

well - the quotation gives both - which suggests that both are used. All I know is that in my railway life, "crumple zone" was the term used in the meetings I attended.
Of course, you could hedge your bets and do like they have above and quote both terms.......

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-10 11:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

PS - if you have time, I can run it past a couple of ex-colleagues to see if fashions have changed.....???

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-10 11:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

PPS - sorry - you said "collapse zone" - never heard that one used at all - I hesitated between crumple and crash.... too many "c" words.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-10 12:25:11 GMT)
--------------------------------------------------

I'll check with a couple of people if they are there.. but I would stick to "crulple" - you have to watch google. There is good stuff and (really) bad stuff out there. You have to check out the authors each time for credibility

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-10 12:25:50 GMT)
--------------------------------------------------

CRUMPLE - I took a slug of wine to have the courage to open my tax return just now and look what happens!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-05-10 14:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

am emailing you an article sent me by an ex-colleague still in the railway business that should sort you out..... She agrees with me on "crash" and "crumple"....... and unprompted at that
Note from asker:
Thank you - in the meantime I have also found "collapse zone", which has more hits on google than "crumple zone". What do you think (I bow before your wealth of experience!)
I have until tomorrow to turn it in
Thanks!
Peer comment(s):

agree Rosanna Palermo : crumple or collapse are both used in this context
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks CMJ! By the way, I didn't receive the article. What went wrong?"
12 mins

break-down/failure area/zone

....
Note from asker:
Thanks for your input, Gian
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search