Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
uscire dalle sabbie mobili
English translation:
escape from the doldrums
Added to glossary by
philgoddard
May 12, 2013 19:12
11 yrs ago
Italian term
uscire dalle sabbie mobili
Italian to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
"lui era gia' in primo piano nel giovane cinema italiano che cercava di uscire dalle sabbie mobili dei primi anni '90"
Unfortunately I have no other context with regard to Italian cinema in the early 1990s. I had assumed it to mean that Italian cinema was trying to pull itself out of a period of stagnation at the beginning of the 1990s and the person in question was at the forefront of this movement, but I'd like to see if other people agree. Thanks in advance.
Unfortunately I have no other context with regard to Italian cinema in the early 1990s. I had assumed it to mean that Italian cinema was trying to pull itself out of a period of stagnation at the beginning of the 1990s and the person in question was at the forefront of this movement, but I'd like to see if other people agree. Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 +4 | escape from the doldrums | philgoddard |
4 | Get out of the quick sand / Finding a way out of the quick sand | Lara Barnett |
Change log
May 21, 2013 14:22: philgoddard Created KOG entry
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
escape from the doldrums
Or overcome its torpor/malaise, or (staying close to the Italian) shake itself free of the quicksand in which it had been mired. Anything along those lines would do.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
37 mins
Get out of the quick sand / Finding a way out of the quick sand
I have heard "quick sand" often used in financial talk. Seems quite close to connotation here. Here are some examples.
"Quicksand
noun
a bed of soft or loose sand saturated with water and having considerable depth, yielding under weight and therefore tending to suck down any object resting on its surface."
http://dictionary.reference.com/browse/quicksand
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-05-12 19:50:18 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO
Sorry, should be written all as one word: "QUICKSAND"
"Quicksand
noun
a bed of soft or loose sand saturated with water and having considerable depth, yielding under weight and therefore tending to suck down any object resting on its surface."
http://dictionary.reference.com/browse/quicksand
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-05-12 19:50:18 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO
Sorry, should be written all as one word: "QUICKSAND"
Example sentence:
"Aim explorers gasping in financial QUICKSAND ... That's a remarkable one-third of junior mining companies up to their necks in financial QUICKSAND."
"Combine that state of mind with the emotions that may have gotten you into debt in the first place, and you’ve created quite the financial QUICKSAND."
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: this isn't financial and literal translation doesn't really do it in English. Asker is native English so one could assume she knows the definition of quicksand...
3 hrs
|
neutral |
philgoddard
: I think this is a possible translation, which is why I've suggested it already.
3 hrs
|
Something went wrong...