Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
piede poppiero
Dutch translation:
(hek-)staartstuk
Added to glossary by
Kira Laudy
Feb 22, 2010 13:15
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term
piede poppiero
Italian to Dutch
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
L’imbarcazione è dotata di un sistema di trasmissione entrofuoribordo con piede poppiero come mostrato nella figura seguente.
In questo caso io suppongo che si tratti del piede motore che in NL in genere si chiama STAARTSTUK, ma non so se vada aggiunto HEK- (poppiero).
A mio avviso il poppiero è sottinteso.
Voi che dite?
GIA
ciao
Kira
In questo caso io suppongo che si tratti del piede motore che in NL in genere si chiama STAARTSTUK, ma non so se vada aggiunto HEK- (poppiero).
A mio avviso il poppiero è sottinteso.
Voi che dite?
GIA
ciao
Kira
Proposed translations
(Dutch)
5 | staartstuk | Maarten Fortuin |
Proposed translations
59 mins
Selected
staartstuk
Però, esistono anche navi propulsi con 'roerpropeller' o 'azimuth thruster' che possono essere localizzati ovunque sullo scafo (molto utile per "dynamic positioning").
Se la barca / nave in questione ha questi propulsori fra cui bisogna distinguere, bisognerebbe aggiungere 'hek' (p.e. 'hekaandrijving').
Altrimenti in effetti non mi sembra necessario.
Se la barca / nave in questione ha questi propulsori fra cui bisogna distinguere, bisognerebbe aggiungere 'hek' (p.e. 'hekaandrijving').
Altrimenti in effetti non mi sembra necessario.
Example sentence:
Het staartstuk is beschadigd door een aanvaring.
Note from asker:
Scusa, ma che si chiami staartstuk già lo sapevo. La mia domanda riguarda solo l'aggiunta o meno del termine hek- per l'aggettivo poppiero (che io ritengo superfluo visto che nel mio caso si ha una propulsione solo a poppa) |
Grazie comunque per tutti i link e consigli ;-) |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "nel testo ho optato per staartstuk senza aggiunta di hek-.... resta comunque il dubbio"
Reference comments
1 hr
Reference:
gevonden
ik zie dat je ondertussen een antwoord hebt, maar ik stuur je toch nog deze link:
http://ita.proz.com/kudoz/english_to_italian/ships_sailing_m...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-22 14:21:35 GMT)
--------------------------------------------------
volgens mij nuttig om te begrijpen waar het over gaat:-)
http://ita.proz.com/kudoz/english_to_italian/ships_sailing_m...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-22 14:21:35 GMT)
--------------------------------------------------
volgens mij nuttig om te begrijpen waar het over gaat:-)
Something went wrong...