Glossary entry (derived from question below)
Indonesian term or phrase:
Tanggal Keluar
English translation:
date of discharge
Added to glossary by
Hipyan Nopri
Jan 4, 2007 05:58
17 yrs ago
7 viewers *
Indonesian term
Tanggal Keluar
Indonesian to English
Medical
Medical: Health Care
Patient Resume
RESUME PASIEN RAWAT INAP
No. MR :
No. Reg. :
Nama Pasien :
Dokter :
Umur :
Tanggal Masuk:
Tanggal Keluar:
Apa padanan Inggeris yang pas dari frase 'tanggal keluar'?
Terima kasih lagi atas masukannya.
No. MR :
No. Reg. :
Nama Pasien :
Dokter :
Umur :
Tanggal Masuk:
Tanggal Keluar:
Apa padanan Inggeris yang pas dari frase 'tanggal keluar'?
Terima kasih lagi atas masukannya.
Proposed translations
(English)
3 +4 | date of discharge | Hikmat Gumilar |
3 +2 | date of release | Hendarto Setiadi |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
date of discharge
pilihan lain
Peer comment(s):
agree |
Regi2006
: Either "date of discharge" or "date of release" can be used, but release is more associated with being released from prison, IMHO
28 mins
|
agree |
ErichEko ⟹⭐
30 mins
|
agree |
Ramona Ali
1 hr
|
agree |
JH Trads
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sebagaimana yang dikatakan Regi, ada nuansa makna antara discharge dan release. Dalam konteks ini discharge nampaknya lebih tepat. Namun demikian, terima kasih kepada rekan penerjemah semua yang telah meluangkan waktu dan menyumbangkan pikirannya yang sangat berharga."
+2
2 mins
date of release
atau release date
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-01-04 06:01:58 GMT)
--------------------------------------------------
atau date of discharge/discharge date
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-01-04 06:01:58 GMT)
--------------------------------------------------
atau date of discharge/discharge date
Peer comment(s):
agree |
ErichEko ⟹⭐
: Mendukung si "atau" :)
32 mins
|
trims, rasanya "discharge" memang lebih pas
|
|
agree |
Regi2006
35 mins
|
terima kasih
|
Discussion