Glossary entry (derived from question below)
Aug 8, 2006 11:07
18 yrs ago
Hungarian term
feredő
Hungarian to English
Art/Literary
Tourism & Travel
Régen így hívták a fürdőket, például a Rác-fürdőt, a Gellért-fürdőt stb.
Tehát nem a helységet jelölték ezzel a szóval, hanem magát a fürdőzőhelyet.
Az angol bath régies alakjai érdekelnének tehát.
hothouse, stew?
Mindegyik bordélyházat is jelentett egyben, bár kétségtelenül elődeink fantáziája is beindult, ha feredőről hallottak.
Tehát nem a helységet jelölték ezzel a szóval, hanem magát a fürdőzőhelyet.
Az angol bath régies alakjai érdekelnének tehát.
hothouse, stew?
Mindegyik bordélyházat is jelentett egyben, bár kétségtelenül elődeink fantáziája is beindult, ha feredőről hallottak.
Proposed translations
(English)
4 +1 | spa, place of ablution |
juvera
![]() |
3 | bathhouse |
Michael Moskowitz
![]() |
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
spa, place of ablution
A spa régiesebben hangzik, mint a bath, és jobban is illik fürdőzőhelyre. Olyan helyekre szokás mondani, ahol ásványi forrás van, de az ilyen fürdőhelyek általában azért vannak ott, ahol vannak, mert az ott levő forrásból táplálkoztak/nak.
Ablution még ősibb, de az "fürdés, mosakodás, megtisztulás", így hozzá kell tenni a helyet.
Ablution még ősibb, de az "fürdés, mosakodás, megtisztulás", így hozzá kell tenni a helyet.
Note from asker:
A "place of ablution" egy rituális tisztálkodó hely, tehát semmi pajzánság. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Azért döntöttem emellett, mert általánosabb, mint a bathhouse.
Köszi mindenkinek!"
6 mins
bathhouse
Can't think of anything else
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-08-08 11:15:34 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg: Baths
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-08-08 11:15:34 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg: Baths
Something went wrong...