Glossary entry (derived from question below)
Hindi term or phrase:
Ba-saro chashm (ब-सरो चश्म)
English translation:
most gladly
Added to glossary by
Tejinder Soodan
Dec 16, 2005 08:46
18 yrs ago
Hindi term
Ba-saro chashm (ब-सरो चश्म)
Hindi to English
Art/Literary
Poetry & Literature
ba-saro chashm (ब-सरो चश्म)
SardAr ne Age barhkar kahA - Rani sahibA, KhudA gawah hai, hum sub Apke ghulAm hain. ApkA jo hukm ho, use ba-saro chashm bajA layenge.
सरदार ने आगे बढ़कर कहा - रानी साहिबा, खुदा गवाह है, हम सब आपके गुलाम हैं। आपका जो हुक्म हो, उसे ब-सरो चश्म बजा लाएँगे।
I'd be thankful if someone could explain the meaning of this term and suggest a befitting English equivalent.
Thanks in anticipation.
SardAr ne Age barhkar kahA - Rani sahibA, KhudA gawah hai, hum sub Apke ghulAm hain. ApkA jo hukm ho, use ba-saro chashm bajA layenge.
सरदार ने आगे बढ़कर कहा - रानी साहिबा, खुदा गवाह है, हम सब आपके गुलाम हैं। आपका जो हुक्म हो, उसे ब-सरो चश्म बजा लाएँगे।
I'd be thankful if someone could explain the meaning of this term and suggest a befitting English equivalent.
Thanks in anticipation.
Proposed translations
(English)
5 +2 | most gladly |
Tejinder Soodan
![]() |
5 +2 | with utmost respect and care |
keshab
![]() |
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
most gladly
बसरो-चश्म means with head and eyes/most gladly/most carefully
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-12-16 09:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
बजा लाना - to obey/to carry out an order in full
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-12-16 09:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
बजा लाना - to obey/to carry out an order in full
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Tejinder for your great help. I also thank you Keshab for your wonderful suggestion."
+2
6 hrs
with utmost respect and care
Your order will be carried out with utmost respect and care.
Most probably this is a Farsi word and the syntax like this:
ba=ब =with
sar=सर=head
o=ओ=and
chasm=चश्म=eye
from which we can easily derived to the common hindi word (urdu-mixed) :
आप का हुक्म सर आंखों पर
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 18 mins (2005-12-16 15:05:37 GMT)
--------------------------------------------------
The word is like this :
O Queen! by God,we are all your servant and we will carry out any of your order with utmost respect and care.
Most probably this is a Farsi word and the syntax like this:
ba=ब =with
sar=सर=head
o=ओ=and
chasm=चश्म=eye
from which we can easily derived to the common hindi word (urdu-mixed) :
आप का हुक्म सर आंखों पर
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 18 mins (2005-12-16 15:05:37 GMT)
--------------------------------------------------
The word is like this :
O Queen! by God,we are all your servant and we will carry out any of your order with utmost respect and care.
Peer comment(s):
agree |
pavan_b
: yes this urdu mixed hindi word i agree with this meaning
3 days 17 hrs
|
Thank You
|
|
agree |
Mrudula Tambe
3 days 18 hrs
|
Thank You
|
Something went wrong...