Glossary entry

Hebrew term or phrase:

ללא חשש חדש

English translation:

Yoshon / Yashan

Added to glossary by Smantha
May 17, 2009 18:59
15 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term

ללא חשש חדש

Hebrew to English Other Religion kashrut
I know what it means, but is there an equivalent or an accepted term in English?
Change log

Aug 14, 2009 22:01: Smantha Created KOG entry

Discussion

Smantha (asker) May 17, 2009:
It's intended for general public and is indicated on a food package.

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

Yoshon / Yashan

I'm not sure how well this will be known to non-Kosher eaters, let alone non-Jews, but such products seem to be marked "Yoshon" or "Yashan".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all the answerers. I wish I could grade more than one answer."
-1
1 hr

OU kosher

http://www.kipa.co.il/ask/show/141071

They speak of OU Kosher
Peer comment(s):

disagree Miriam Deutscher : The OU is one particular authority for giving kosher certification. Being chadash free does not mean the product is or isn't supervised by the OU.
11 hrs
Something went wrong...
3 hrs

free of Chodosh concerns/free from Chodosh problems

Kosher food production - Google Books Result
by Zushe Yosef Blech - 2004 - Technology & Engineering - 578 pages
These products are generally **free of Chodosh concerns**, provided that malted barley or oats are not included. The higher gluten level of spring wheat makes ...
books.google.co.uk/books?isbn=0813825709...

Therefore, our conclusion that the spelt used in products made in the USA can be assumed to be free from Chodosh problems is based on the following. ...
www.crcweb.org/YOSHON CHODOSH/CHODOSH BULLETIN.doc
Something went wrong...
12 hrs

Chadash free/ Yashan

Jewish law forbids the use of grain from the new harvest until the time of the Omer offering (the second day of Pesach/ Passover). Grains such as wheat, barley, oats etc sown after the previous Pesach and harvested in the winter cannot be eaten until the third day of Pesach. There is a difference of opinion whether this only applies in the Land of Israel, or also outside Israel. Therefore some products may have kosher certification while containing such grain (if produced outside Israel). By adding 'chadash free/ yashan' the consumer knows that the stringent opinion is upheld.
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

http://www.webshas.org/eretz/chadash.htm

The site gives a run-down of Talmudic sources on the subject of Chadash produce. A bit more context would be useful. Also some idea of whether the target for the translated text is a religious or a secular audience, which will determine to what extent the Hebrew actually needs to be translated.
Note from asker:
It's intended for general public and is indicated on a food package.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search