Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
παιδικός σταθμός
English translation:
day care centre// day nursery
Added to glossary by
Assimina Vavoula
May 22, 2006 12:02
18 yrs ago
Greek term
παιδικός σταθμός
Greek to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
childcare
I have a total of four different terms - παιδικών, βρεφικών, βρεφονηπιακών σταθμών και νηπιαγωγείων - which could all be translated with the blanket term "nurseries", but it would be useful to be able to differentiate them clearly in English.
The main questions I would ask about παιδικός σταθμός are:
When does it operate - weekdays, weekends, or any day of the week?
What hours - part of the day, or do children stay there morning and afternoon?
What is the age-range of the children who go there?
If παιδικός σταθμός is a place where young children are cared for during the working day, I could call it "day nursery", but I'm not sure how I'm going to differentiate it from the other terms.
The main questions I would ask about παιδικός σταθμός are:
When does it operate - weekdays, weekends, or any day of the week?
What hours - part of the day, or do children stay there morning and afternoon?
What is the age-range of the children who go there?
If παιδικός σταθμός is a place where young children are cared for during the working day, I could call it "day nursery", but I'm not sure how I'm going to differentiate it from the other terms.
Proposed translations
(English)
3 +11 | day care centre// day nursery | Assimina Vavoula |
4 | [not for grading] | Nick Lingris |
Proposed translations
+11
22 mins
Selected
day care centre// day nursery
http://www.europa.eu.int/eurodicautom/Controller
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-22 13:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
child care centre, για τον Νίκο και μην με φάνε οι Lordi, οι μπαμπούλες, κατά την μικρή μου κόρη των 2,5 ετών.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-05-23 07:55:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ypepth.gr/en_ec_page1531.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-22 13:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
child care centre, για τον Νίκο και μην με φάνε οι Lordi, οι μπαμπούλες, κατά την μικρή μου κόρη των 2,5 ετών.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-05-23 07:55:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ypepth.gr/en_ec_page1531.htm
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
12 mins
|
kALIMERA VICKY... EIDES EUROVISION???? POU PAME... TA PAIDIA MAS ARESKONTAI STA ... TERATA... FILIA APO ATHINA...
|
|
agree |
Sophia Finos (X)
20 mins
|
Efxristo kai kali sou mera...
|
|
agree |
Nick Lingris
: Κότσαρε και το child care centre (μη φωνάξω τους Lordi).
27 mins
|
ΟΚ. Κανείς δεν με είπε ποτέ τσιγκούνα και ότι δεν ακούω τους άλλους... Θενκς Νίκο μας....
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr
|
Καλώς την και πάλι...
|
|
agree |
Isodynamia
: Ευχαριστώ!! Καλημέρα!
1 hr
|
Efxristo kai kali sou mera... XRONIA POLLA GIA THN GIORTI SOY..
|
|
agree |
kaydee
1 hr
|
Efxaristo poli
|
|
agree |
Betty Revelioti
1 hr
|
Ευχαριστώ και καλό απόγευμα...
|
|
agree |
Mihailolja
: Eurovision was a disaster! ;-(( Bosnia should have won;-))
1 hr
|
Ευχαριστώ και καλή σου μέρα...
|
|
agree |
Valentini Mellas
4 hrs
|
ευχαριστώ!
|
|
agree |
Anastasia Giagopoulou
18 hrs
|
Ευχαριστώ.
|
|
agree |
Ioanna Karamitsa
19 hrs
|
Ευχαριστώ και καλή σου μέρα Ιωάννα...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! Thanks to Nick, too, for the helpful comments."
2 hrs
Greek term (edited):
παιδικός σταθμός κλπ
[not for grading]
The legalese that you are translating is making a linguistic point rather than a reference to clear dividing lines; it just makes reference to different names used for pretty much the same thing. In Greece, on the one hand you have παιδικοί και βρεφονηπιακοί σταθμοί (all preschool daycare or childcare centres) and on the other you have kindergartens, which are part of the educational system (non-compulsory, though).
Most of them are daycare (the so called ολοήμερα νηπιαγωγεία operate until 6 pm).
Have a look at these pages:
http://www.ypepth.gr/el_ec_page969.htm
http://www.ypepth.gr/en_ec_page1531.htm
My suggestion is that you go for something general:
daycare (or childcare) centres and kindergartens
Most of them are daycare (the so called ολοήμερα νηπιαγωγεία operate until 6 pm).
Have a look at these pages:
http://www.ypepth.gr/el_ec_page969.htm
http://www.ypepth.gr/en_ec_page1531.htm
My suggestion is that you go for something general:
daycare (or childcare) centres and kindergartens
Discussion