Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
*Fußteil* o *Fussteil*
Spanish translation:
escabel o reposapíes
Added to glossary by
Ernesto de Lara
Jan 26, 2006 09:17
18 yrs ago
German term
*Fußteil* o *Fussteil*
German to Spanish
Tech/Engineering
Medical: Instruments
UV-Strahler zur Hauttherapie
¡Hola!
Esta palabra me aparece en la descripción del aparato. Yo lo he traducido como "bastidor pequeño", pero no me acaba de convencer. Y os lo describo: Imaginaos un reposalibros. Ahora lo girais de tal forma, que la parte que toca a la mesa y en la que normalmente se apoyan los libros, "mira" hacia el otro lado. Bueno, pues eso que ahora sale (y que a veces son así los marcos para fotos) es el *Fußteil*
¡Muchas gracias por vuestra ayuda!
Saludos
Helena
Esta palabra me aparece en la descripción del aparato. Yo lo he traducido como "bastidor pequeño", pero no me acaba de convencer. Y os lo describo: Imaginaos un reposalibros. Ahora lo girais de tal forma, que la parte que toca a la mesa y en la que normalmente se apoyan los libros, "mira" hacia el otro lado. Bueno, pues eso que ahora sale (y que a veces son así los marcos para fotos) es el *Fußteil*
¡Muchas gracias por vuestra ayuda!
Saludos
Helena
Proposed translations
(Spanish)
5 | escabel o reposapíes | Ernesto de Lara |
4 +4 | Pie | MANGOLD (X) |
3 | soporte | Herbert Schuster |
Proposed translations
16 hrs
German term (edited):
*Fu�teil* o *Fussteil*
Selected
escabel o reposapíes
Te juro que no es mi culpa que se llame así.
Reference:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?TIPO_HTML=2&LEMA=escabel&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No
Note from asker:
Gracias a ti, ERnesto! Y po las ganas no es, no!!!::: Un abrazo Heena |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Hola Ernesto! Muchas gracias por tu ayuda. Me quedo con tu sugerencia porque me parece que es la que mejor se adapta al texto. Saludos a tu precioso país que tengo muchísimas ganas de conocer. Helena"
+4
18 mins
German term (edited):
*Fu�teil* o *Fussteil*
Pie
Yo lo traduciría como "pie" o "pie de apoyo"
Note from asker:
�Hola Mangold!�Muchas gracias por tu sugerencia! Pero: Un pie es siempre de apoyo, �no?. Lo de "pie" me gusta mucho. Gracias y saludos, Helena |
Muchas gracias, Mangold, por tu ayuda. Saludos Helena |
Peer comment(s):
agree |
vhz
19 mins
|
Gracias
|
|
agree |
Hans Gärtner
: o "peana"
1 hr
|
agree |
Egmont
1 hr
|
agree |
Victoria Gil Talavera
10 hrs
|
7 hrs
German term (edited):
*Fu�teil* o *Fussteil*
soporte
"soporte" bedeutet soviel wie Stütze oder Ständer
Note from asker:
Schreib, muchas gracias, a t� tambi�n, por tu ayuda. Un saludo, Helena |
Discussion