Feb 28, 2008 10:46
16 yrs ago
German term
stehen bei VW Expertenteams bereit
German to Spanish
Bus/Financial
Automotive / Cars & Trucks
Hola, en esta frase no entiendo este inciso. ¿Podía alguien ayudarme?
Os doy contexto:
Für den Fall, dass im Zuge der Umsetzung VW gegenüber Probleme entstehen sollten, die zu Terminverzögerungen oder Versorgungsunterbrechungen bei den für VW bestimmten Lieferungen führen können, stehen bei VW Expertenteams bereit, die Sie bei der Beseitigung der Ursachen unterstützen werden.
MI TRADUCCIÓN:
En caso de que, en el transcurso del traslado VW, se encontrara con problemas, que pudieran dar lugar a demoras en los plazos de entrega o a la interrupción del suministro de las entregas acordadas para VW, se comprometen a ayudarnos a solucionarlos.
Os doy contexto:
Für den Fall, dass im Zuge der Umsetzung VW gegenüber Probleme entstehen sollten, die zu Terminverzögerungen oder Versorgungsunterbrechungen bei den für VW bestimmten Lieferungen führen können, stehen bei VW Expertenteams bereit, die Sie bei der Beseitigung der Ursachen unterstützen werden.
MI TRADUCCIÓN:
En caso de que, en el transcurso del traslado VW, se encontrara con problemas, que pudieran dar lugar a demoras en los plazos de entrega o a la interrupción del suministro de las entregas acordadas para VW, se comprometen a ayudarnos a solucionarlos.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | en VW ponemos a su disposición equipos de expertos... | Tomás Cano Binder, BA, CT |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
en VW ponemos a su disposición equipos de expertos...
...para ayudarle a resolver el problema.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-02-28 10:50:27 GMT)
--------------------------------------------------
"Ponemos a su disposición" o "disponemos de". Vamos, que están ahí listos para actuar cuando surge la necesidad... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-28 10:52:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bueno, gracias a ti, pero no siempre la primera respuesta es la mejor. Es aconsejable dejar abiertas las preguntas y que otros compañeros puedan opinar o proponer cosas mejores.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-02-28 10:50:27 GMT)
--------------------------------------------------
"Ponemos a su disposición" o "disponemos de". Vamos, que están ahí listos para actuar cuando surge la necesidad... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-28 10:52:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bueno, gracias a ti, pero no siempre la primera respuesta es la mejor. Es aconsejable dejar abiertas las preguntas y que otros compañeros puedan opinar o proponer cosas mejores.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Tomás. Veo que no lo había interpretado bien."
Something went wrong...