Feb 28, 2008 10:46
16 yrs ago
German term

stehen bei VW Expertenteams bereit

German to Spanish Bus/Financial Automotive / Cars & Trucks
Hola, en esta frase no entiendo este inciso. ¿Podía alguien ayudarme?
Os doy contexto:
Für den Fall, dass im Zuge der Umsetzung VW gegenüber Probleme entstehen sollten, die zu Terminverzögerungen oder Versorgungsunterbrechungen bei den für VW bestimmten Lieferungen führen können, stehen bei VW Expertenteams bereit, die Sie bei der Beseitigung der Ursachen unterstützen werden.

MI TRADUCCIÓN:
En caso de que, en el transcurso del traslado VW, se encontrara con problemas, que pudieran dar lugar a demoras en los plazos de entrega o a la interrupción del suministro de las entregas acordadas para VW, se comprometen a ayudarnos a solucionarlos.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

en VW ponemos a su disposición equipos de expertos...

...para ayudarle a resolver el problema.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-02-28 10:50:27 GMT)
--------------------------------------------------

"Ponemos a su disposición" o "disponemos de". Vamos, que están ahí listos para actuar cuando surge la necesidad... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-28 10:52:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bueno, gracias a ti, pero no siempre la primera respuesta es la mejor. Es aconsejable dejar abiertas las preguntas y que otros compañeros puedan opinar o proponer cosas mejores.
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo : no es que haga ya falta, pero......
2 mins
Pues se agradece igual o más. :-)
agree Helena Diaz del Real : Yo también coincido con Teresa y con Tomás.
4 hrs
Muchas gracias Helena.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Tomás. Veo que no lo había interpretado bien."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search