Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kennenmüssen
Russian translation:
(в контексте) должен был узнать
Added to glossary by
Guli Abbasova
Sep 8, 2013 10:26
11 yrs ago
1 viewer *
German term
Kennenmüssen
German to Russian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
возмещение ущерба
Kenntnis bzw. Kennenmüssen von Schaden und Ersatzpflichtigen
Proposed translations
(Russian)
4 +5 | должен был узнать | Andrej Lebedew |
3 +1 | осведомленность и/или требование осведомленности о возможных.... | Alla Tulina (X) |
4 | обязанность знания | Auto |
Proposed translations
+5
20 hrs
Selected
должен был узнать
Обычно используют конструкцию, как в ст. 200 ГК и пр. Напр: "Течение срока исковой давности начинается со дня, когда лицо узнало или должно было узнать о нарушении своего права". http://www.gk-rf.ru/statia200
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Андрей!
Спасибо всем коллегам, предложившим альтернативные варианты!"
+1
50 mins
осведомленность и/или требование осведомленности о возможных....
...
5 hrs
обязанность знания
Kenntnis bzw. Kennenmüssen - знание или обязанность знания
https://www.google.ru/#newwindow=1&q="знание или обязанность...
--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2013-09-08 17:28:06 GMT)
--------------------------------------------------
Verjährungsfrist 3 Jahre beginnt mit Kenntnis bzw. Kennenmüssen von Schaden und Ersatzpflichtigen.
Срок исковой давности начинает течь с момента получения знания или появления обязанности знания об ущербе и лицах, обязанных к возмещению расходов.
https://www.google.ru/#newwindow=1&q="знание или обязанность...
--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2013-09-08 17:28:06 GMT)
--------------------------------------------------
Verjährungsfrist 3 Jahre beginnt mit Kenntnis bzw. Kennenmüssen von Schaden und Ersatzpflichtigen.
Срок исковой давности начинает течь с момента получения знания или появления обязанности знания об ущербе и лицах, обязанных к возмещению расходов.
Discussion
beginnt mit Kenntnis bzw. Kennenmüssen von Schaden und Ersatzpflichtigen