Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Betreibung
Portuguese translation:
execução da dívida
Added to glossary by
Emidio Branco
Jul 2, 2008 16:42
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Betreibung
German to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
Eine Betreibung der vermittelten Kunden durch das Partnerunternehmen der Arbeitgeberin für fällige vertragliche Leistungen führt zum Storno der Provision....
Como traduzir "Betreibung" neste caso? Trata-se de um contrato para um vendedor de produtos financeiros em que o mesmo é "co-responsável" pelos contratos fechados com a clientela de que foi mediador... pois só recebe a comissão pela venda dos produtos, se os contratos forem cumpridos...
Agradeço desde já a vossa ajuda!
Emídio
Como traduzir "Betreibung" neste caso? Trata-se de um contrato para um vendedor de produtos financeiros em que o mesmo é "co-responsável" pelos contratos fechados com a clientela de que foi mediador... pois só recebe a comissão pela venda dos produtos, se os contratos forem cumpridos...
Agradeço desde já a vossa ajuda!
Emídio
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | execução da dívida |
Fabio Said
![]() |
3 | (actos de) cobrança (forçada) |
ahartje
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
execução da dívida
Betreibung é termo usado na Suíça. Na Alemanha, usa-se no meio jurídico o termo "Beitreibung". Veja:
Beitreibung ist die Vollstreckung von Ansprüchen der öffentlichen Verwaltung, die auf Geldleistung (insbesondere Steuern, Gebühren, Beiträge) gerichtet sind.
http://www.adf-inkasso.de/Glossar/beitreibung.htm
Als Beitreibung wird allgemein die Einziehung einer Geldforderung durch Anwendung von rechtlichen Mitteln bezeichnet.
Im Zivilrecht geschieht dies im Wege der Zwangsvollstreckung, im Verwaltungsverfahren mittels der Verwaltungsvollstreckung (siehe insofern Beitreibung - Verwaltungsrecht)
http://www.juraforum.de/lexikon/Beitreibung
Mais detalhes em alemão:
http://www.rechtslexikon-online.de/Beitreibung.html
Creio que o termo correto em Portugal seja "execução da dívida". Veja só:
Qual a legislação portuguesa sobre Cobrança de Dívidas?
Para a cobrança coerciva de dívidas, há dois grandes tipos de situações:
1. No caso de o Credor não dispor de um documento declarativo ou recognitivo da dívida, assinado pelo Devedor, dispõe de processos judiciais destinados a obter a condenação do devedor, no pagamento do montante em dívida. A escolha dos meios judiciais para este efeito, depende do valor a cobrar.
2. No caso de o Credor dispor de um documento declarativo ou recognitivo da dívida, assinado pelo devedor, pode imediatamente requerer a execução da dívida ao tribunal, mediante a apresentação de uma acção executiva, na qual vão ser penhorados bens pertença do executado até perfazer o montante em dívida, para posterior venda judicial dos mesmos e consequente pagamento do pagamento do valor em dívida com o produto dessa venda.
http://empreendedor.ifdep.pt/index.php?Itemid=91&id=58&optio...
Beitreibung ist die Vollstreckung von Ansprüchen der öffentlichen Verwaltung, die auf Geldleistung (insbesondere Steuern, Gebühren, Beiträge) gerichtet sind.
http://www.adf-inkasso.de/Glossar/beitreibung.htm
Als Beitreibung wird allgemein die Einziehung einer Geldforderung durch Anwendung von rechtlichen Mitteln bezeichnet.
Im Zivilrecht geschieht dies im Wege der Zwangsvollstreckung, im Verwaltungsverfahren mittels der Verwaltungsvollstreckung (siehe insofern Beitreibung - Verwaltungsrecht)
http://www.juraforum.de/lexikon/Beitreibung
Mais detalhes em alemão:
http://www.rechtslexikon-online.de/Beitreibung.html
Creio que o termo correto em Portugal seja "execução da dívida". Veja só:
Qual a legislação portuguesa sobre Cobrança de Dívidas?
Para a cobrança coerciva de dívidas, há dois grandes tipos de situações:
1. No caso de o Credor não dispor de um documento declarativo ou recognitivo da dívida, assinado pelo Devedor, dispõe de processos judiciais destinados a obter a condenação do devedor, no pagamento do montante em dívida. A escolha dos meios judiciais para este efeito, depende do valor a cobrar.
2. No caso de o Credor dispor de um documento declarativo ou recognitivo da dívida, assinado pelo devedor, pode imediatamente requerer a execução da dívida ao tribunal, mediante a apresentação de uma acção executiva, na qual vão ser penhorados bens pertença do executado até perfazer o montante em dívida, para posterior venda judicial dos mesmos e consequente pagamento do pagamento do valor em dívida com o produto dessa venda.
http://empreendedor.ifdep.pt/index.php?Itemid=91&id=58&optio...
Example sentence:
No caso de o Credor dispor de um documento declarativo ou recognitivo da dívida, assinado pelo devedor, pode imediatamente requerer a execução da dívida ao tribunal, mediante a apresentação de uma acção executiva ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado Said, vou adoptar a sua proposta.
Cpts
Emídio
"
14 mins
(actos de) cobrança (forçada)
Schweizer Text? Auf Hochdeutsch spricht man eher von "Beitreibung" = Aufforderung zur Zahlung.
Something went wrong...