Mar 15, 2004 08:55
20 yrs ago
German term

Schneider machen Leute

German to Italian Other Textiles / Clothing / Fashion
Capisco il senso ma non mi riesce di trovare un'espressione soddisfacente in italiano, tenendo presente che ci dev'essere un riferimento ai sarti o alla sartoria, visto che è un testo di alta moda.
grazie

Proposed translations

13 mins
Selected

Dimmi cosa indossi e ti dirò chi sei...

premesso che in italiano non esiste proverbio analogo...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Questa soluzione mi ha aiutato, anche se l'ho cambiata un po': dimmi da che sarto vai ecc. (era assolutamente necessario mettere enfasi sul sarto, visto che si parlava di una sartoria). Grazie comunque a tutti"
6 mins

You are what you wear

Maybe?

Do you have the right language pair?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-15 09:02:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it\'s me with the wrong language pair!!! Forget this answer
Something went wrong...
+4
11 mins

L'abito fa il monaco

mi sembra che anche l'originale abbia una sfumatura scherzosa.
Peer comment(s):

agree Ilaria Bottelli
1 min
agree Giovanna Graziani : vedi mia nota sotto
9 mins
agree Christel Zipfel
6 hrs
agree verbis
9 hrs
Something went wrong...
25 mins

l'abito fa il monaco

Aggiungo questa risposta solo a sostegni di Arturo, perché non c'è abbastanza spazio nell'"agree".
Volevo aggiungere solo una nota: questa dizione mi fa venire in mente la novella "Kleider machen Leute" di Keller.
In italiano è tradotta proprio come "L'abito fa il monaco", e questo ti permette quindi di mantenere anche questo richiamo.

Ripeto, non considerare questo mio intervento come risposta mia, ma solo come lungo "agree" a Arturo.
Ciao.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search