Glossary entry (derived from question below)
Oct 23, 2011 16:50
12 yrs ago
German term
vollzogen
German to Italian
Law/Patents
Law (general)
Erlauterungen zum Strafbefehl
"Bei der Geldstrafe wird das Versehulden mit der Anzahl der Tagessatze ausgedrOekt (die hOehstmogliehe Anzahl sind 360 Tagessatze). Die frankenmassige Hohe eines Tagessatzes bestimmt sieh naeh den individuellen finanziellen Verhaltnissen (die maximale Hohe eines Tagessatzes betragt Fr. 3'OOO.DO). Wird die Geldstrafe bedingt oder teilweise bedingt ausgesproehen, wird der bedingte Teil bei Bewahrung wahrend der festgelegten Probezeit nieht vollzogen."
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | eseguita | Silvia Pellacani |
3 | riscossa | Danila Moro |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
eseguita
"...non verrà eseguita"
"...eine Geldstrafe oder gemeinnützige Arbeit nicht vollzogen werden kann" > "...una pena pecuniaria o un lavoro di pubblica utilità non potranno essere eseguiti" http://www.droit-bilingue.ch/rs/311_0-41-d-i.html
vollziehen: (durchführen) {ANWEISUNG, BEFEHL, URTEIL} eseguire; {STRAFE} auch rendere esecutivo [Zanichelli-Klett]
"...eine Geldstrafe oder gemeinnützige Arbeit nicht vollzogen werden kann" > "...una pena pecuniaria o un lavoro di pubblica utilità non potranno essere eseguiti" http://www.droit-bilingue.ch/rs/311_0-41-d-i.html
vollziehen: (durchführen) {ANWEISUNG, BEFEHL, URTEIL} eseguire; {STRAFE} auch rendere esecutivo [Zanichelli-Klett]
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
riscossa
non è il mio campo, ma mi pare che il senso sia questo.
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2011-10-23 17:20:32 GMT)
--------------------------------------------------
forse anche "sospesa" per nicht vollzogen
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2011-10-23 17:20:32 GMT)
--------------------------------------------------
forse anche "sospesa" per nicht vollzogen
Something went wrong...