Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aussagegehalt
Italian translation:
forza espressiva
Added to glossary by
Chiara De Rosso
Sep 8, 2005 17:39
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Aussagegehalt
German to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
Si tratta di strategie di investimento, "Aussagegehalt der Marktvolatilität", pensavo a "rendita dichiarata"
grazie
grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | forza espressiva |
smarinella
![]() |
4 | grado di significatività |
elrubio
![]() |
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
forza espressiva
o soltanto valore tout court
credo che il termine, a mio avviso poco felice in questo contesto, sia stato 'creato' partendo da 'Aussagekraft' che naturalmente non ha niente ha a che fare con la finanza
o forse puoi dire semplicemente:
il peso assunto dalla....
credo che il termine, a mio avviso poco felice in questo contesto, sia stato 'creato' partendo da 'Aussagekraft' che naturalmente non ha niente ha a che fare con la finanza
o forse puoi dire semplicemente:
il peso assunto dalla....
Peer comment(s):
agree |
LuciaC
: Sì, valore, importanza (impatto?) v. anche il Leo http://dict.leo.org/cgi-bin/dict/urlexp/20040513154539
47 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille, mai sarei arrivata a pensare a un significato del genere!"
15 hrs
grado di significatività
a mio avviso si può tradurre "grado di significatività".
Ovviamente manca completamente il co-testo.
Ovviamente manca completamente il co-testo.
Discussion