Glossary entry

German term or phrase:

Einwegpfand

Italian translation:

cauzione su vuoto a perdere

Added to glossary by Sergio Paris
Apr 21, 2006 13:31
18 yrs ago
6 viewers *
German term

Einwegpfand

German to Italian Law/Patents Environment & Ecology
spero di non "rompere" con tutti questi "Pfand" :-(
Proposed translations (Italian)
4 +6 cauzione su vuoto a perdere

Discussion

Heike Steffens (asker) Apr 21, 2006:
Si tratta - grosso modo - del sistema "Der Grüne Punkt", vale a dire che ogni consumatore che compra un qualsiasi articolo imballato (p. es. anche in cartone), con il lprezzo d'acquisto paga una determinata tassa sull'imballaggio - che anche noi buttiamo via, anche se bisogna considerare l'obbligo di separazione dei rifiuti ... Sono un po' confusa ora: si dice "cauzione" o "pegno" per "Pfand" - o tutte e due?? Grazie mille a tutti del prezioso aiuto!!
ausital Apr 21, 2006:
per questo scriverei: deposito cauzionale sul vuoto (senza specificare a perdere - potrebbe creare confusione in italiano)
ausital Apr 21, 2006:
...reso. per capirci: le bottiglie di vetro si possono usare più volte. invece le bottiglie di PET (plastica) non sono riutilizzabili (anche se vengono riconsegnati), vengono macinati ed usati per altri usi - non so se mi sono espresso bene
ausital Apr 21, 2006:
sarebbe da capire cos'è di preciso: Einweggetränkeverpackung - secondo me non è un vuoto a perdere - il vuoto a perde nel senso italiano si butta via - in tedesco invece potrebbe essere un vuoto che si usa solo una volta, ma che comunque può esere res
Heike Steffens (asker) Apr 21, 2006:
Ciao Giovanna, eccoti un po' di contesto:
"Nach § 8 Abs.1 und Abs.2 der Verordnung über die Vermeidung und Verwertung von Verpackungsabfällen (Verpackungsverordnung-VerpackV) sind Vertreiber, die Ge-tränke in Einweggetränkeverpackungen mit einem Füllvolumen von 0,1 l bis 3 l in Verkehr bringen, verpflichtet, von ihrem Abnehmer ein Pfand in Höhe von mindes-tens 0,25 € einschließlich Umsatzsteuer (Einwegpfand) zu erheben." Grazie mille dell'aiuto.
dieter haake Apr 21, 2006:
Pfand für Einwegflaschen etc
Giovanna N. Apr 21, 2006:
...avresti un po' di contesto?

Proposed translations

+6
14 mins
Selected

cauzione su vuoto a perdere

Das ist ein Pfand für Einwegflaschen. Einweg-/ Mehrwegflashe = vuoto a perdere/ a rendere.

Viele Grüsse und gute Arbeit !!! :-)
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : sì, per i burocrati anche "deposito cauzionale" :-)
1 min
Danke !!! :-)
agree Giovanna N. : concordo!
2 mins
Danke !!! :-)
agree Alessandra Carboni Riehn
50 mins
Danke !!! :-)
agree ausital : magari si: deposito cauzionale sul vuoto
1 hr
Danke !!! :-)
agree Laura Pastondi
9 hrs
Danke !!! :-)
agree dgaggi
22 hrs
Danke !!! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfetto! Grazie, Sergio e buon fine settimana!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search