Jul 7, 2007 01:29
17 yrs ago
2 viewers *
German term

sicher freischalten

German to Italian Tech/Engineering Engineering (general) generatore di ozono
"Bei Arbeiten an der Anlage ist diese im Sinne der VDE 0105 T 1 sicher freizuschalten."

Io direi "disinserire".... ma mi viene un dubbio: non può voler dire "attivare in modo sicuro/in sicurezza"?

Grazie per l'aiuto!

Discussion

dgaggi (asker) Jul 7, 2007:
l'unico contesto che ho è il titolo del par. ovvero "avvertenze particolari per la manutenzione".... di solito gli impianti vanno disattivati, ma la formulazione "sicher freischalten" non l'avevo mai incontrata prima... per cui mi chiedo se sia la stessa cosa....

Proposed translations

-1
4 hrs

disinserire/attivare in tutta sicurezza

hai ragione...puo´significare entrambi i termini, lo devi capire tu dal contesto...comunque in genere io l´ho trovato nel senso di "attivare"
Peer comment(s):

disagree Inke Richter : a me "disinserire" e "attivare" sembrano due opposti. Io direi "abilitare in sicurezza"
21 mins
e´vero ma questi sono i suoi due significati (vedi dizionario della tecnica höpli). d altronde ci sono altri esempi del genere come bis auf = compreso/ad eccezion fatta di...che sono anche due opposti e dipende dal contesto quale usare
Something went wrong...
+1
6 hrs

liberare il circuito ...

Freischalten in senso elettrotecnico.

altre soluzioni che trovo in un mio glossario:
- isolare compeltamente dall'alimentazione elettrica
- mettere fuori di tensione

Buon lavoro
Peer comment(s):

agree pincopallina : si!
1 day 22 hrs
Something went wrong...
879 days

scollegare dalla rete elettrica

"Als Freischalten bezeichnet man das allpolige Trennen einer elektrischen Anlage von spannungsführenden Teilen. Dabei ist zwischen spannungsführendem und spannungslosem Anlagenteil eine je nach Betriebsspannung unterschiedlich lange Trennstrecke herzustellen."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search