Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gasinstallation
Hungarian translation:
gázkészülék
Added to glossary by
Gabriella Török
May 2, 2010 11:31
14 yrs ago
German term
Gasinstallation
German to Hungarian
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Gázipar
Szabványban szerepel, ill. szabvány neve is:
Gas-Druckregelgeräte und Sicherheitseinrichtungen der Gas-Installation für Eingangsdrücke bis 5 bar
(DIN 33822 Norm)
Szerintetek jelen esetben a helyes fordítás:
„Gáztelepítés gáznyomás-szabályozó készülékei és biztonsági berendezései 5 bar bemenő nyomásig”
vagy Gázszerelés?
Gas-Druckregelgeräte und Sicherheitseinrichtungen der Gas-Installation für Eingangsdrücke bis 5 bar
(DIN 33822 Norm)
Szerintetek jelen esetben a helyes fordítás:
„Gáztelepítés gáznyomás-szabályozó készülékei és biztonsági berendezései 5 bar bemenő nyomásig”
vagy Gázszerelés?
Proposed translations
(Hungarian)
5 +1 | gázkészülék | Attila Széphegyi |
4 | gázberendezés | Andras Szekany |
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
gázkészülék
-
--------------------------------------------------
Note added at 46 perc (2010-05-02 12:18:47 GMT)
--------------------------------------------------
Lehet „gázberendezés” is:
„Der GAS-Check
Wir prüfen die Gas-Installationen in Ihrem Haus mit einem elektronischen Gas-Leckmengen-Messgerät.”
http://www.peter-rall.de/show.do?page=installationen
--------------------------------------------------
Note added at 46 perc (2010-05-02 12:18:47 GMT)
--------------------------------------------------
Lehet „gázberendezés” is:
„Der GAS-Check
Wir prüfen die Gas-Installationen in Ihrem Haus mit einem elektronischen Gas-Leckmengen-Messgerät.”
http://www.peter-rall.de/show.do?page=installationen
Peer comment(s):
agree |
Hajas Tunde (X)
3 days 17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
gázberendezés
igazából a "felszerelés" lenne jó, csak azt nem nagyon ismeri a magyar. Ez itt a kérdésre a válasz.
Discussion
"Gázkészülékek nyomásszabályozói és kapcsolódó biztonsági berendezései. –
1. rész: Nyomásszabályozók legfeljebb 500 mbar bemenőnyomásig"
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
(Már csak azt bánom, hogy megbízó cégem meggondolta magát 4 nap után és mégse kéri a fordítást. Pedig mit vesződtem azzal, hogy pdf fájlt doc fájllá alakítsak a Memoq-hoz.)
A gázszerelés középnyomásra való nyomásszabályzóiról és biztonsági berendezéseiről szól a szabvány, ld. még: http://www.gmbsz.hu/?q=node/44. A bemenő-nyomást feltehetően kötőjellel írják, legalábbis ez a GMBSZ (gáz műszaki biztonsági szabályzat) fogalom meghatározásai szerint.