Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
innige Verbindung
Hungarian translation:
oldhatatlan kötés
Added to glossary by
Hajas Tunde (X)
Aug 23, 2010 19:55
14 yrs ago
German term
innige Verbindung
German to Hungarian
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
"... der eigentliche Kunststoff-Reaktionsprozess kann beginnen, indem das noch flüssige Kunststoff-Reaktivgemisch ausreagiert und mit dem Substrat 10 eine innige Verbindung eingeht."
A "Reaktivgemisch" magyar megfelelője sem teljesen világos, de az "innige Verbindung" végképp kifogott rajtam. Sajnos ez a terület elég ismeretlen számomra :(
A "Reaktivgemisch" magyar megfelelője sem teljesen világos, de az "innige Verbindung" végképp kifogott rajtam. Sajnos ez a terület elég ismeretlen számomra :(
Proposed translations
(Hungarian)
3 | oldhatatlan kötés | egerhazi |
4 | szoros | József Lázár |
4 | szoros kapcsolat | Ferenc BALAZS |
Proposed translations
13 mins
Selected
oldhatatlan kötés
A wikipédia pl. a hegesztésre hivatkozik ugyanígy:
http://de.wikipedia.org/wiki/Widerstandsschweißen
"Durch Zusammendrücken während und nach dem Stromfluss wird beim Widerstandspressschweißen die Bildung einer innigen Verbindung unterstützt."
A Reaktivgemisch pedig szerintem reakciókeverék, magyar polimeres szövegben még a "folyékony reakciókeverék" kifejezés is gyakran előfordul, pl.
http://www.pt.bme.hu/futotargyak/23_BMEGEPTAGA1_2010tavaszi/...
http://de.wikipedia.org/wiki/Widerstandsschweißen
"Durch Zusammendrücken während und nach dem Stromfluss wird beim Widerstandspressschweißen die Bildung einer innigen Verbindung unterstützt."
A Reaktivgemisch pedig szerintem reakciókeverék, magyar polimeres szövegben még a "folyékony reakciókeverék" kifejezés is gyakran előfordul, pl.
http://www.pt.bme.hu/futotargyak/23_BMEGEPTAGA1_2010tavaszi/...
Note from asker:
Nagyon köszönöm :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon köszönöm."
12 hrs
szoros
Ez szokásos terminológia a kémiában - magyarul. Németül még én sem láttam. Értelme szerint valószínűleg kovalens kötés (ahol a két vegyületrészt közös elektronpályák kötik össze. A kötés persze nem oldhatatlan, nem érzem megfelelőnek.
A Reaktivgemisch ügyetlen kifejezése a (reakció lejátszódása előtt/közben lévő) reakcióelegynek. Magyarul nem különböztetjük meg a reakció előtti és utáni állapotot, reakcióelegynek hivjuk.
A Reaktivgemisch ügyetlen kifejezése a (reakció lejátszódása előtt/közben lévő) reakcióelegynek. Magyarul nem különböztetjük meg a reakció előtti és utáni állapotot, reakcióelegynek hivjuk.
Note from asker:
Nagyon köszönöm :) |
Peer comment(s):
neutral |
Ferenc BALAZS
: Ezzel a fél javaslattal egyetértenék, de nem lenne szerencsés, ha összekeveredne a vegyület (Verbindung) és a kötés(Bindung). Verbindung itt nem vegyületet jelent.
23 hrs
|
Igen, jogos.
|
1 day 11 hrs
szoros kapcsolat
Az innige Verbindung se nem oldhatatlan, se nem kovalens kötés (kovalente Bindung).
Valójában az „eine innige Verbindung eingehen” kifejezést kell itt fordítani (eine Verbindung eingehen - kapcsolatba lép).
A kontextusban: „... és szoros kapcsolatba lép a 10 jelű szubsztráttal.”
Itt például a kötőanyagnak szoros kapcsolatba kell lépnie (kerülnie) kerülnie a pigmenttel
„Das Bindemittel muss mit dem Pigment eine innige Verbindung eingehen, sonst haftet die Malfarbe nicht richtig auf dem Untergrund. Dafür reibt man die spätere Malfarbe in grossen Maschinen und mit viel Reibungswiderstand solange an, bis jedes Pigmentkorn von Bindemittel umhüllt ist.”
http://www.allinonebox.com/faq_d.html
Itt a habarcs az alapréteggel lép szoros, vagy közvetlen kapcsolatba:
„..., dass der Mörtel durch die Lochungen ... mit dem Untergrund eine innige Verbindung eingehen kann.”
http://books.google.de/books?id=mWXhUVCREyQC&pg=PA116&lpg=PA...
Még egy példa a sokból:
„...könnte mir vorstellen, daß hier Rußpartikel, Öl und Wasser eine innige Verbindung eingehen.”
http://forum.yacht.de/archive/index.php/t-76035.html
Valójában az „eine innige Verbindung eingehen” kifejezést kell itt fordítani (eine Verbindung eingehen - kapcsolatba lép).
A kontextusban: „... és szoros kapcsolatba lép a 10 jelű szubsztráttal.”
Itt például a kötőanyagnak szoros kapcsolatba kell lépnie (kerülnie) kerülnie a pigmenttel
„Das Bindemittel muss mit dem Pigment eine innige Verbindung eingehen, sonst haftet die Malfarbe nicht richtig auf dem Untergrund. Dafür reibt man die spätere Malfarbe in grossen Maschinen und mit viel Reibungswiderstand solange an, bis jedes Pigmentkorn von Bindemittel umhüllt ist.”
http://www.allinonebox.com/faq_d.html
Itt a habarcs az alapréteggel lép szoros, vagy közvetlen kapcsolatba:
„..., dass der Mörtel durch die Lochungen ... mit dem Untergrund eine innige Verbindung eingehen kann.”
http://books.google.de/books?id=mWXhUVCREyQC&pg=PA116&lpg=PA...
Még egy példa a sokból:
„...könnte mir vorstellen, daß hier Rußpartikel, Öl und Wasser eine innige Verbindung eingehen.”
http://forum.yacht.de/archive/index.php/t-76035.html
Something went wrong...