Glossary entry

German term or phrase:

Lausbuben (Pferd)

French translation:

cheval espiègle

Added to glossary by CATHERINE ERNST
Sep 25, 2012 14:20
11 yrs ago
German term

Lausbuben (cheval)

German to French Other Tourism & Travel équitation
Dans le passage suivant :
"Nicht jeder Hengst ist für diese schwierigen Lektionen geeignet; Bewegungstalent und „etwas freches Verhalten“ in der Aufzuchtherde sind die Voraussetzungen.
Kurzum:
Hier brauchen wir die Lausbuben!"
je ne sais pas trop comment rendre au mieux l'expression "Lausbuben" en parlant d'un cheval...
Pour le moment, je n'ai rien de mieux que "chevaux courageux" mais cela pourrait prêter à confusion.

Qu'en pensez-vous ?

C'est urgent !

D'avance merci.
Proposed translations (French)
4 cheval folâtre

Discussion

Babelwurm (X) Sep 25, 2012:
Merci ! :-)
CATHERINE ERNST (asker) Sep 25, 2012:
Mille mercis à tous deux ! :)
GiselaVigy Sep 25, 2012:
oui, fripons est joli
Babelwurm (X) Sep 25, 2012:
Bonjour ! fripons ? vilains garnements ? Je ne crois pas qu'en allemand "Lausbuben" soit utilisé couramment pour les chevaux. C'est un anthropomorphisme sympathique...:-)

Proposed translations

27 mins
Selected

cheval folâtre

ou cheval espiègle me semble convenir également.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search