Glossary entry

German term or phrase:

Tue und du wirst sehen

French translation:

Qui fera verra

Added to glossary by lorette
Sep 5, 2007 09:02
16 yrs ago
German term

Tue und du wirst sehen

German to French Marketing Tourism & Travel
Bonjour,

Apparemment, il s'agirait là d'une devise / d'un principe directeur du yoga !
Impossible de mettre la main sur l'équivalent en français et ce n'est pas faute d'avoir parcouru la toile.

Amateurs de yoga, vous êtes les bienvenus :o)

Merci.
Bonne journée
Proposed translations (French)
2 +3 Qui fera verra

Discussion

lorette (asker) Sep 5, 2007:
Oui, ne croire que ce l'on... fait ! Essayer et en dire des nouvelles ! Mais Wiebke a vraiment mis le doigt dessus :o)
Platary (X) Sep 5, 2007:
Du même avis que les amies, l'idée est qu'il faut pratiquer plutôt que de théoriser pour découvrir les bienfaits de la discipline. Le dicton chinois du jour :) L'infini est un carré sans angles ...
lorette (asker) Sep 5, 2007:
Merci Geneviève ! Il ne me reste donc plus qu'à continuer ma broderie :o)
D'accord avec Emmanuelle - je pense que tu es libre de traduire à ton goût, Laure...
lorette (asker) Sep 5, 2007:
Bonjour Manue. Peut-être vu le peu de Treffer sur Gogole. "Fais et tu verras", je ne suis pas convaincue.
Je pensais à un truc comme "ne croire que ce l'ont fait..." (sur le modèle, ne croire que ce l'on voit). Bof :-(
Emmanuelle Riffault Sep 5, 2007:
Sincérement, ce ne serait pas plutôt une maxime inventée pour l'occasion. Il y a des spécialistes qui inventent des dictons chinois, par ex. ;o)
lorette (asker) Sep 5, 2007:
Yoga
„Tue und Du wirst sehen“ lautet die Maxime dieser 5000 Jahre alten Methode zur Entspannung des Körpers.
http://beauty-hotels.com/lexikon/lexikon_y.php3

Proposed translations

+3
38 mins
Selected

Qui fera verra

Bien d'accord avec les filles et le garçon ci-dessus !
C'est C. Singer qui avouait avoir passé son agreg ou un diplôme du genre en truffant sa composition de citations (toutes inventées) d'auteurs célèbres (pour de vrai)...
... et c'est parfois aussi la revanche du traducteur sur les auteurs !
Note from asker:
Oui, parfait ! Merci, merci ! Un truc avec "adviendra" m'avait traversé l'esprit, sans vraiment l'illuminer :o)
Peer comment(s):

agree Béatrice De March : vraiment très bien
2 hrs
Merci Béatrice !
agree Sylvain Leray : au lycée, une de mes camarades de classe avait le don d'émailler ses dissertations de citations d'auteurs et de livres inventés, je me souviens encore du livre "Une araignée au plafond" par "John Zimmermann" :))
2 hrs
Merci Sylvain LOL
agree Emmanuelle Riffault : Farpait, gente dame !
5 hrs
Et tous en posture pour le thé maintenant ! Bonne soirée !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Adjugé, vendu ! Merci à tout le monde. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search