This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 5, 2010 11:24
14 yrs ago
German term

bankmässig

German to French Other Other
Bonjour, peut-on traduire ici par "signé par une banque"?
"Da dieser Brief nicht bankmäßig unterfertigt wurde hat er für mich keine Rechtsgültigkeit".
Proposed translations (French)
5 par une banque

Discussion

GiselaVigy Jan 5, 2010:
Annou donc, c'est bon. GISELA
Annou (X) (asker) Jan 5, 2010:
Bonjour Gisèle, une collègue m'avait soufflé la même réponse ! Merci en tout cas
GiselaVigy Jan 5, 2010:
valider par signature bancaire bonjour, pourriez-vous nous indiquer le terme retenu?

Proposed translations

1 day 23 hrs

par une banque

Unterfertigen signifie en effet signer, donc "signé(e/s) par une banque" est juste.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search