Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Schweif
French translation:
queue / faisceau / gerbe
Added to glossary by
Claire Bourneton-Gerlach
Dec 2, 2011 01:08
12 yrs ago
1 viewer *
German term
Schweifen
German to French
Marketing
Mining & Minerals / Gems
"Hochwertig vergoldeter Ring mit rhodinierten **Schweifen**, die mit funkelnden weißen Kristallsteinen besetzt sind."
Merci d'avance de votre aide !
Merci d'avance de votre aide !
Proposed translations
(French)
3 +3 | faisceau / gerbe | Claire Bourneton-Gerlach |
3 +1 | anneau | Véronique Decaux |
4 | auréoles | Doris Wolf |
3 -2 | couper en arc | Emiliano Pantoja |
Change log
Dec 5, 2011 07:02: Claire Bourneton-Gerlach Created KOG entry
Dec 14, 2023 09:55: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+3
7 hrs
German term (edited):
Schweif
Selected
faisceau / gerbe
"Schweif" signifiant "queue" (cheval, comète...), je pense qu'il s'agit d'un ornement de cette forme. En bijouterie, j'éviterais toutefois le terme de queue. Mais je demanderais une photo au client!! En voyant la bête, il est peut-être plus facile de formuler une périphrase.
--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2011-12-02 09:59:03 GMT)
--------------------------------------------------
Strié, ça fait effectivement penser à un faisceau ou à une gerbe. Mais pourquoi ne pas garder justement "strié"? (...) avec motif/décor/dessus strié rhodié (?) serti de (...)
--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2011-12-02 09:59:03 GMT)
--------------------------------------------------
Strié, ça fait effectivement penser à un faisceau ou à une gerbe. Mais pourquoi ne pas garder justement "strié"? (...) avec motif/décor/dessus strié rhodié (?) serti de (...)
Note from asker:
Bonjour Claire, j'ai une photo, il s'agit en effet de l'ornement de la bague qui présente en quelque sorte une partie proéminente avec un motif "strié" en oblique où sont incrustées les pierres... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci et bon dimanche !"
-2
2 hrs
couper en arc
contourner
Peer comment(s):
disagree |
Claire Bourneton-Gerlach
: aucun sens!!
4 hrs
|
disagree |
Geneviève von Levetzow
: Mit Claire
1 day 15 hrs
|
+1
7 hrs
anneau
dans le contexte : avec anneau rhodié
Peer comment(s):
neutral |
Claire Bourneton-Gerlach
: pourquoi un anneau?
12 mins
|
agree |
Emiliano Pantoja
: réalisé en le coupant en anneau, je pense que c'est ça
22 mins
|
neutral |
Geneviève von Levetzow
: Mit Claire
1 day 11 hrs
|
14 hrs
auréoles
Je l'imagine ainsi car il s'agit d'une bague, le mot allemand "Schweif" est plutôt trompeur ici.
Something went wrong...