Glossary entry (derived from question below)
Jun 27, 2008 08:20
15 yrs ago
German term
Proposed translations
15 mins
Selected
s.u.
Ich kenne solche/n Schmuck/Kämme als "en résine" - ist aber weniger präzis als das Original, daher low confidence.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-27 09:32:38 GMT)
--------------------------------------------------
Ebenfalls gebräuchlich: "de résine" / en rhodoïd geht natürlich auch, ist aber meines Wissens weniger üblich (Ausnahme: Brillen)
Hier noch ein paar Links zu bijoux en/de résine:
http://www.itraque.fr/index.php?page=annonce&id=7201
http://bijoux-bijouterie.repertoire-web.com/bijoux-fantaisie...
http://www.bijouxdorient.com/grossiste-fabricant-bijoux-brac...
http://lejournaldemagel.canalblog.com/archives/2008/05/17/92...
http://www.creme-anglaise.fr/fSobral/
http://www.elleaime.biz/produit-896-.html
http://www.bijouxdefantaisie.com/bijoux.php?cat=2676&title=C...
http://www.lilietdaniel.com/pages/matprem.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-27 09:32:38 GMT)
--------------------------------------------------
Ebenfalls gebräuchlich: "de résine" / en rhodoïd geht natürlich auch, ist aber meines Wissens weniger üblich (Ausnahme: Brillen)
Hier noch ein paar Links zu bijoux en/de résine:
http://www.itraque.fr/index.php?page=annonce&id=7201
http://bijoux-bijouterie.repertoire-web.com/bijoux-fantaisie...
http://www.bijouxdorient.com/grossiste-fabricant-bijoux-brac...
http://lejournaldemagel.canalblog.com/archives/2008/05/17/92...
http://www.creme-anglaise.fr/fSobral/
http://www.elleaime.biz/produit-896-.html
http://www.bijouxdefantaisie.com/bijoux.php?cat=2676&title=C...
http://www.lilietdaniel.com/pages/matprem.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "@translinguas: danke für die zahlreichen links, die sich mit dem hinweis von Martin Kempf ergänzen"
Discussion