This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 22, 2012 02:00
12 yrs ago
German term
Kunstharzkitt
German to French
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Kunstharzkitt aus modifiziertem Phenolresol und einem Füllstoff auf Kohlenstoffbasis
Et c'est ici que le bât blesse :
Contexte d'une fiche technique. Le produit en question sert à la pose et au jointoiement de dalles, de briques et de pièces moulées en céramique ou carbone pour la réalisation de revêtements et d'habillages ayant une forte résistance chimique, thermique et mécanique.
xxxx ist ein *kalthärtender Zweikomponenten "Kunstharzkitt" aus modifiziertem Phenolresol und einem Füllstoff auf Kohlenstoffbasis*
Je ne suis pas convaincue par "mastic de résine phénol-formaldehyde de type résol bi-composants durcissant à froid renforcée en fibres carbones"...
les spécialistes peuvent-ils/elles prêter main forte ?
Merci !
Contexte d'une fiche technique. Le produit en question sert à la pose et au jointoiement de dalles, de briques et de pièces moulées en céramique ou carbone pour la réalisation de revêtements et d'habillages ayant une forte résistance chimique, thermique et mécanique.
xxxx ist ein *kalthärtender Zweikomponenten "Kunstharzkitt" aus modifiziertem Phenolresol und einem Füllstoff auf Kohlenstoffbasis*
Je ne suis pas convaincue par "mastic de résine phénol-formaldehyde de type résol bi-composants durcissant à froid renforcée en fibres carbones"...
les spécialistes peuvent-ils/elles prêter main forte ?
Merci !
Proposed translations
(French)
5 | résine |
Anne LEROY
![]() |
Proposed translations
12 hrs
Discussion
En fait, il s'agit d'un matériau composite, on dit souvent qu'ils sont renforcés. Auriez-vous/Aurais-tu und idée pour m'aider à traduire ce dont nous parlons : und einem Füllstoff auf Kohlenstoffbasis?--> renforcé en carbone ?
La traduction anglaise traduit le tout par " cold hardening 2-componen phenol resin based cement consisting of a modified phenol resin with carbone-graphite fillers"
Merci
Je n'escamoterais pas "modifiziert" ici.
Mastic me semble très bien.