Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
liegen nur deshalb unter... ansässig sind (voir phrase SVP)
French translation:
chiffres inférieurs à ... Ceci est uniquement dû au fait que ...
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Aug 16, 2006 15:46
17 yrs ago
1 viewer *
German term
liegen nur deshalb unter... ansässig sind (voir phrase SVP)
German to French
Other
International Org/Dev/Coop
"Diese Zahlen liegen nur deshalb deutlich unter den Vorjahreswerten, weil in diesem Jahr zahlreiche weitere humanitäre Organisationen im Niger ansässig sind."
Le texte énumère le nombre de personnes traitées par une ONG dans un pays d'Afrique.
Je ne vois pas bien ce que l'on veut exprimer ici. Ce qui pose problème : "liegen nur deshalb deutlich unter den Vorjahreswerten, .....im Niger ansässig sind."
Par avance merci de vos propositions ou explications.
Le texte énumère le nombre de personnes traitées par une ONG dans un pays d'Afrique.
Je ne vois pas bien ce que l'on veut exprimer ici. Ce qui pose problème : "liegen nur deshalb deutlich unter den Vorjahreswerten, .....im Niger ansässig sind."
Par avance merci de vos propositions ou explications.
Proposed translations
(French)
4 +2 | voir ci-dessous |
Giselle Chaumien
![]() |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
voir ci-dessous
Ces chiffres / résultats se situent nettement en-dessous des valeurs de l'année passée (sont nettement inférieurs aux ...). Ceci est uniquement dû au fait que de nombreuses autres organisations (...) sont présentes / actives actuellement (cette année) ...
Le "deshalb" se rapporte à la subordonée introduite par "weil"...
weil in diesem Jahr zahlreiche weitere humanitäre Organisationen im Niger ansässig sind."
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-08-17 08:18:58 GMT)
--------------------------------------------------
personnellement je traduirais "ansässig" plutôt par "être présent" parce que généralement, ces org. humanitaires ne s'établissent pas définitivement dans les régions où elles sont actives, mais bon... c'est sûrement subjectif.
Le "deshalb" se rapporte à la subordonée introduite par "weil"...
weil in diesem Jahr zahlreiche weitere humanitäre Organisationen im Niger ansässig sind."
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-08-17 08:18:58 GMT)
--------------------------------------------------
personnellement je traduirais "ansässig" plutôt par "être présent" parce que généralement, ces org. humanitaires ne s'établissent pas définitivement dans les régions où elles sont actives, mais bon... c'est sûrement subjectif.
Peer comment(s):
agree |
hirselina
1 hr
|
Danke
|
|
agree |
Artur Heinrich
: tja, wie sollte man's besser sagen ! :-)
4 hrs
|
Danke für das Kompliment Artur
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Discussion
ansässig vous le traduisez par "sont actives" ? je pensais plutôt à se sont établies cette année"...